Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

The Greatness of Kāśī (Avimukta): Pilgrimage Calendar, Yātrā-Dharma, and the Network of Śiva-Liṅgas

दृष्ट्वैतन्मनुजो लिंगं ज्येष्ठस्थानं समाश्रितम् । न शोचति पुनर्भद्रे सिद्धो जन्मनि जन्मनि ॥ ६० ॥

dṛṣṭvaitanmanujo liṃgaṃ jyeṣṭhasthānaṃ samāśritam | na śocati punarbhadre siddho janmani janmani || 60 ||

Wahai wanita yang diberkati, sesiapa yang memandang liṅga ini yang bersemayam di tempat paling utama tidak akan berdukacita lagi; dia mencapai kesempurnaan—dari kelahiran ke kelahiran.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मनुजःa man
मनुजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ज्येष्ठ-स्थानम्the foremost place
ज्येष्ठ-स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः: ‘ज्येष्ठं स्थानम्’ (the foremost place)
समाश्रितम्resorted to / abiding in
समाश्रितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agreeing with ‘लिङ्गम्’—‘having resorted to/abiding in’
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formnegation particle
शोचतिgrieves
शोचति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formadverb ‘again’
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सिद्धःperfected
सिद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक; √सिध्)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of ‘manuṣaḥ’ implied) ‘accomplished/perfected’
जन्मनिin (a) birth
जन्मनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
जन्मनिin each birth
जन्मनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; पुनरुक्ति (repetition) for distributive sense

Narada (narrating a tirtha/linga-mahatmya teaching)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

S
Shiva (Liṅga)

FAQs

It teaches that mere darśana of a highly revered Liṅga at its supreme seat removes recurring sorrow and grants lasting spiritual success that carries across births.

It emphasizes bhakti expressed through reverent pilgrimage and darśana—approaching the deity’s emblem in a sanctified place—where sincere seeing and honoring becomes a direct means to inner transformation.

The verse primarily highlights tīrtha-dharma (pilgrimage discipline) rather than a specific Vedāṅga; the practical takeaway is the ritual principle of darśana-phala—spiritual merit obtained through proper sacred visitation.