Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation

चंचलानीह वित्तानि पित्र्याणि किल योषिताम् । कांतार्जितानि सुभगे स्थिराणीति निगद्यते ॥ ५१ ॥

caṃcalānīha vittāni pitryāṇi kila yoṣitām | kāṃtārjitāni subhage sthirāṇīti nigadyate || 51 ||

Harta di dunia ini memang tidak tetap—lebih-lebih lagi harta pusaka yang diwarisi oleh wanita daripada pihak ayah. Namun, wahai yang beruntung, dikatakan bahawa harta yang diusahakan oleh suami itu lebih teguh dan berkekalan.

चञ्चलानिunstable, fickle
चञ्चलानि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootचञ्चल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), बहुवचन (plural); वित्तानि इति विशेषणम्
इहhere/in this world
इह:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वित्तानिwealths, riches
वित्तानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), बहुवचन (plural)
पित्र्याणिancestral
पित्र्याणि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपितृय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), बहुवचन (plural); वित्तानि इति विशेषणम् (ancestral)
किलindeed/they say
किल:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/hearsay)
योषिताम्of women
योषिताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी विभक्ति (genitive/6th), बहुवचन (plural)
कान्त-अर्जितानिearned by the husband/beloved
कान्त-अर्जितानि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकान्त + अर्जित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (कान्तेन अर्जितानि), क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘अर्जित’, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; वित्तानि इति विशेषणम्
सुभगेO fortunate one
सुभगे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुभग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग-सम्भव; अत्र स्त्रीलिङ्ग (addressing a woman), सम्बोधन विभक्ति (vocative/8th), एकवचन (singular)
स्थिराणिstable
स्थिराणि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्थिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), बहुवचन (plural); (उक्तानि वित्तानि) इति विशेषणम्
इतिthus
इति:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-निपात (quotative particle)
निगद्यतेis said/declared
निगद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + गद् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘it is said’

Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It highlights the impermanence of material wealth and urges a dharmic, grounded approach to artha—valuing stability gained through rightful effort over dependence on uncertain possessions.

By stressing the fickleness of wealth, it indirectly supports bhakti as the true refuge—encouraging detachment from unstable artha and reliance on dharma-centered living that supports devotion.

No specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is taught directly; the verse functions as niti/dharma instruction about artha-management and household ethics.