Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Dharmāṅgada’s Conquest of the Directions

अहं च संपदः सर्वास्त्वदधीना विशांपते । यः पुत्रस्तात वदति मया लक्ष्मीः समर्जिता ॥ २६ ॥

ahaṃ ca saṃpadaḥ sarvāstvadadhīnā viśāṃpate | yaḥ putrastāta vadati mayā lakṣmīḥ samarjitā || 26 ||

Aku sendiri—dan segala kemakmuran—bergantung pada tuanku, wahai penghulu manusia. Wahai ayah yang dikasihi, anak yang berkata, “Aku memperoleh Lakṣmī (kekayaan) dengan kekuatanku sendiri,” sesungguhnya berkata dalam kejahilan.

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), उत्तमपुरुषार्थे; एकवचन (Singular), प्रथमा (1st/Nominative)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
संपदःprosperities, riches
संपदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसंपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifier) of संपदः
त्वदधीनाःdependent on you
त्वदधीनाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अधीन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘dependent on you’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of संपदः
विशाम्-पतेO lord of the people
विशाम्-पते:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविश् (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (lord of the people); पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तातdear (father)/dear one
तात:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; स्नेहसम्बोधन (term of address)
वदतिsays
वदति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण/Instrument/Agentive means)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
लक्ष्मीःwealth, fortune
लक्ष्मीः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समर्जिताacquired, earned
समर्जिता:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + अर्ज् (धातु) → समर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of लक्ष्मीः

Unspecified narrator (didactic statement within the Uttara-Bhaga narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

L
Lakṣmī

FAQs

It teaches that prosperity (saṃpada/Lakṣmī) is not a product of egoistic self-claim; it rests under a higher sovereignty, so gratitude and humility are essential to dharma.

By denying independent doership—“I earned it myself”—the verse aligns with bhakti’s surrender: seeing wealth and success as granted by the Lord, one offers results back in devotion rather than pride.

Vyākaraṇa/semantic precision is implied in correcting the claim “mayā” (by me) as improper doership; the practical takeaway is disciplined speech and right attribution, which supports dharmic conduct.