Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Honoring the Mother (Mātṛpūjanam): Consent, Equity, and Dana to Restore Household Dharma

एकैकस्यै ददौ भूप शतानि त्रीणि पंच च । करेणूनां सवेगानां मांसविक्रांतकंधराम् ॥ ४८ ॥

ekaikasyai dadau bhūpa śatāni trīṇi paṃca ca | kareṇūnāṃ savegānāṃ māṃsavikrāṃtakaṃdharām || 48 ||

Wahai raja, kepada setiap seorang dia mengurniakan tiga ratus lima ekor gajah betina yang tangkas, dengan bahu dan leher yang gagah, berisi daging yang padat serta kekuatan.

ekaikasyaito each one (of them)
ekaikasyai:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rooteka-eka (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); distributive ‘to each one’
dadaugave
dadau:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धा॒तु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
bhūpaO king
bhūpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
śatānihundreds
śatāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
trīṇithree
trīṇi:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्याप्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); numeral agreeing with śatāni
paṃcafive
paṃca:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpaṃcan (संख्याप्रातिपदिक)
FormIndeclinable numeral form used with neuter plural; qualifying śatāni
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
kareṇūnāmof female elephants
kareṇūnām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkareṇū (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
sa-vegānāmswift, full of speed
sa-vegānām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश) + vega (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); ‘together with speed/impetus’ i.e., swift
māṃsa-vikrānta-kaṃdharām(one) whose neck/shoulder is powerfully built with flesh
māṃsa-vikrānta-kaṃdharām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāṃsa + vikrānta + kaṃdharā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); bahuvrīhi describing kareṇū (understood)

Suta (narrating to the sages at Naimisharanya)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

FAQs

The verse highlights dāna (charitable gifting) as a concrete expression of dharma: lavish, well-chosen gifts offered to deserving recipients are portrayed as generating puṇya (merit) within the tirtha-mahātmya framework.

While not explicitly naming bhakti, the verse supports a bhakti-aligned ethic: devotion is demonstrated through righteous conduct—humility, generosity, and service—performed as offerings within sacred narratives and holy places.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is dharma-śāstric conduct—appropriate dāna and royal responsibility (rāja-dharma) as part of ritualized merit-making.