Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Vision of Mohinī (मोहिनी-दर्शनम्)

सोऽहं स्वेच्छाचरो यातो मत्कृत्यं तनयश्चरेत् । तछ्रुत्वा वचनं राज्ञो वामदेवोऽब्रवीदिदम् ॥ २० ॥

so'haṃ svecchācaro yāto matkṛtyaṃ tanayaścaret | tachrutvā vacanaṃ rājño vāmadevo'bravīdidam || 20 ||

“Kini aku akan berangkat, bebas berjalan menurut kehendakku. Biarlah anakku melaksanakan tugasku.” Mendengar kata-kata raja itu, Vāmadeva berkata demikian.

सःhe / that (I)
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्वेच्छाचरःacting as I wish
स्वेच्छाचरः:
Karta-anvaya (कर्ता-सम्बन्ध/Predicate)
TypeAdjective
Rootस्वेच्छा + चर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वेच्छया चरः)
यातःhave gone
यातः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे (gone)
मत्कृत्यम्my duty/task
मत्कृत्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी) + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मम कृत्यम्)
तनयःthe son
तनयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
चरेत्should perform
चरेत्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म of श्रुत्वा (having heard that)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial participle)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकाल
वचनम्statement/words
वचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत् इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वामदेवःVāmadeva
वामदेवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवामदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म of अब्रवीत्

Narrator (Purāṇic narration) introducing Vāmadeva’s reply after the king’s statement

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

V
Vāmadeva
R
Rājā (the king)
T
Tanaya (the son)

FAQs

It emphasizes dharma-continuity: even when a person withdraws or departs, the obligated duty (kṛtya) should not lapse but be carried forward through rightful succession—here, the son—showing that responsibility is preserved beyond personal preference.

Indirectly, it supports bhakti-life by insisting that worldly duties be properly entrusted rather than abandoned; orderly discharge of dharma becomes a stable foundation on which devotion and sacred observances in the Uttara-Bhāga (tīrtha/vrata contexts) can be practiced without negligence.

Vyākaraṇa-style precision appears in the injunctional verb “caret” (should do), reflecting dharma as a prescriptive rule; the verse also aligns with Dharmaśāstra reasoning on succession and delegated obligation (kṛtya) in rājadha rma.