Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 79

Nityā-paṭala-prakaraṇa

The Exposition of the Nityā-paṭala

लिंगत्रयमयीं देवीं चक्रस्थाभिश्च शक्तिभिः । पूजयन्निष्टमखिलं लभतेऽत्र परत्र च ॥ ७९ ॥

liṃgatrayamayīṃ devīṃ cakrasthābhiśca śaktibhiḥ | pūjayanniṣṭamakhilaṃ labhate'tra paratra ca || 79 ||

Dengan memuja Dewi yang merangkum tiga liṅga, beserta segala Śakti yang bersemayam pada cakra suci, seorang bhakta memperoleh segala hajat—di dunia ini dan di alam sana.

लिङ्गत्रयमयीम्(her) consisting of the three liṅgas
लिङ्गत्रयमयीम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootलिङ्ग-त्रय-मयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.); विशेषण (qualifier)
देवीम्the Goddess
देवीम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.)
चक्रस्थाभिःwith (powers) situated in the cakra
चक्रस्थाभिः:
करण-विशेषण (Karaṇa-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootचक्र-स्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3), बहुवचन (pl.); विशेषण (qualifier)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शक्तिभिःwith powers/energies
शक्तिभिः:
करण (Karaṇa/instrument)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3), बहुवचन (pl.)
पूजयन्worshipping
पूजयन्:
कर्ता (Karta/agent)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle), परस्मैपदी; प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.), पुंलिङ्ग (m.) (agent implied)
इष्टम्the desired (boon)
इष्टम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootइष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.); कर्मरूपेण (as object)
अखिलम्entire, complete
अखिलम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.); विशेषण (qualifier)
लभतेobtains
लभते:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (sg.)
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
परत्रhereafter, in the next world
परत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: in the other world/thereafter)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Devī
Ś
Śakti
C
Cakra

FAQs

It presents a phala-śruti: sincere worship of the Devī as the threefold principle (liṅga-traya) along with the chakra-established śaktis grants complete fulfillment—spiritual merit for the next world and auspicious success in this life.

Bhakti is expressed here as focused pūjā—devotional worship with a clear object of contemplation (Devī as liṅga-traya) and a structured support (cakra with śaktis). The promise of ‘atra-paratra’ results reinforces devotion as both transformative and protective.

The verse points to ritual-technology: chakra-based installation and worship of śaktis (a structured upāsanā method). This aligns with Vedāṅga-informed practice through correct ritual arrangement, mantra/nyāsa-style conceptualization, and prescribed worship sequencing.