Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 90

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor

Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma

विश्वात्मा विविधोद्भूतचित्ररूपा च कीर्तिता । निःसपत्ना निरातंका याचनाचिंत्यवैभवा ॥ ९० ॥

viśvātmā vividhodbhūtacitrarūpā ca kīrtitā | niḥsapatnā nirātaṃkā yācanāciṃtyavaibhavā || 90 ||

Dia dipuji sebagai Jiwa alam semesta (Viśvātmā), menampakkan rupa-rupa menakjubkan yang lahir daripada pelbagai perwujudan. Dia tiada tandingan, bebas daripada takut dan bencana, serta memiliki keagungan yang tidak terfikirkan, tanpa perlu meminta-minta atau bergantung kepada sesiapa.

विश्वात्माViśvātmā (universal self; name)
विश्वात्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविश्व + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (विश्वस्य आत्मा = “soul of the universe”); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विविधोद्भूतचित्ररूपाof manifold-arisen wondrous form
विविधोद्भूतचित्ररूपा:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootविविध + उद्भूत + चित्र + रूप (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-कर्मधारय-समास (विविधोद्भूतं चित्रं रूपं यस्याः/या = “having a wondrous form arisen in many ways”); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
कीर्तिताis declared / is called
कीर्तिता:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootकीर्त् (धातु) → कीर्तित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (“is said/declared”)
निःसपत्नाrival-less / without opponent
निःसपत्ना:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिः + सपत्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्/निः-उपसर्गयुक्त विशेषण (“without rival”)
निरातंकाfearless / free from anxiety
निरातंका:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर् + आतङ्क (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (“free from fear/disturbance”)
याचनाचिंत्यवैभवाof unthinkable magnificence beyond asking
याचनाचिंत्यवैभवा:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootयाचना + अचिन्त्य + वैभव (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-कर्मधारय-समास (याचनया अचिन्त्यं वैभवं यस्याः/या = “whose splendor is unthinkable to beg for / beyond request”); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Narada (in a didactic/praise context within the Adhyaya’s instructional flow)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

D
Devi (Shakti/Lakshmi as the cosmic principle)

FAQs

It presents the Divine as all-pervading (viśvātmā), multi-manifest (citra-rūpā), and absolutely sovereign—needing nothing from anyone—guiding the seeker to trust in a self-sufficient, fear-free Supreme Reality.

By praising the Divine’s unrivaled, inconceivable splendor, it cultivates śraddhā (faith) and bhāva (reverent devotion): the devotee approaches not to ‘supply’ God, but to align with the all-sustaining power beyond dependence.

The verse models precise stotra diction—compound-rich descriptors (samāsa) and epithets—useful for Vyākaraṇa (grammar) and Chandas/recitation practice in composing and interpreting devotional verses.