Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 134

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor

Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma

शशिनी चैद्रिका कांतिज्योत्स्ना श्रीः प्रीतिरंगगदा । पूर्णा पूर्णामृता कामदायिनीन्दुकलात्मिका ॥ १३४ ॥

śaśinī caidrikā kāṃtijyotsnā śrīḥ prītiraṃgagadā | pūrṇā pūrṇāmṛtā kāmadāyinīndukalātmikā || 134 ||

Dia ialah Śaśinī dan Caidrikā, sinar bulan bagi keindahan yang bercahaya; Dia ialah Śrī (kemakmuran suci) dan Prīti (kasih sayang), yang memegang gada. Dia ialah Pūrṇā (kepenuhan), Pūrṇāmṛtā (nektar yang sempurna), pemberi hajat, dan inti segala kalā (bahagian) bulan.

शशिनीmoon(-like one), Śaśinī
शशिनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशशिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ऐद्रिकाIndra-related, Aindrikā
ऐद्रिका:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootऐद्रिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तद्धित-प्रत्ययान्त (derivative adjective)
कान्तिज्योत्स्नाmoonlight of radiance; radiant moonlight
कान्तिज्योत्स्ना:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकान्ति + ज्योत्स्ना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कान्तेः ज्योत्स्ना)
श्रीःŚrī, fortune
श्रीः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (विसर्गान्त रूप)
प्रीतिःaffection, joy
प्रीतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अङ्गगदाone whose limbs are like a mace / limb-mace (epithet)
अङ्गगदा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअङ्ग + गदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अङ्गेषु गदा/अङ्गगदा)
पूर्णाfull, complete
पूर्णा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पूर्णामृताfully immortal; complete Amṛtā
पूर्णामृता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपूर्ण + अमृता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (पूर्णा च सा अमृता च)
कामदायिनीgiver of desires/boons
कामदायिनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकाम + दायिनी (प्रातिपदिक; दा-धातु से कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कामं ददाति इति)
इन्दुकलात्मिकाconsisting of the moon’s digits/phases
इन्दुकलात्मिका:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootइन्दु + कला + आत्मिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (इन्दोः कलाः यस्याः सा/इन्दुकलात्मिका)

Narada (in a litany-style enumeration within a technical/vidyā section, traditionally framed in dialogue with the Sanatkumāra tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

S
Shri (Lakshmi)
I
Indu (Moon)

FAQs

The verse functions as a name-list (nāma) praising an auspicious divine power identified with Śrī—depicting her as fullness, nectar, and moonlike radiance—so the devotee contemplates prosperity, inner sweetness, and completeness as sacred qualities.

By repeatedly invoking epithets (Śrī, Prīti, Pūrṇā), it trains the mind in loving remembrance (smaraṇa) and reverent praise (stuti), a core bhakti method where devotion is cultivated through concentrated recitation and meaning-focused contemplation.

The lunar imagery—especially “indukalā” (moon phases/digits)—echoes Jyotiṣa-oriented symbolism used in timing, ritual mood, and auspiciousness, linking devotional language with the Vedāṅga habit of reading cosmic cycles as sacred indicators.