Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 43

Bhuvaneśī (Nidrā-Śakti) Mantra-vidhi, Nyāsa–Āvaraṇa Worship, Padma-homa Prayogas, and the Opening of Śrī-Mahālakṣmī Upāsanā

मंत्री त्रिमधुरोपेतैर्हुत्वाश्वत्थसमिद्वरैः । ब्राह्मणान्वशयेच्छीघ्रं पार्थिवान्पद्महोमतः ॥ ४३ ॥

maṃtrī trimadhuropetairhutvāśvatthasamidvaraiḥ | brāhmaṇānvaśayecchīghraṃ pārthivānpadmahomataḥ || 43 ||

Seorang mantrin (ahli ritual), setelah mempersembahkan ke dalam api dengan kayu bakar aśvattha yang terbaik disertai ‘tiga kemanisan’, melalui Padma-homa (ritus homa persembahan teratai) dengan segera menundukkan para Brahmana dan raja-raja di bawah pengaruhnya.

maṃtrīthe minister/priest (mantrin)
maṃtrī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaṃtrin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tri-madhura-upetaiḥaccompanied by three sweet substances
tri-madhura-upetaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक/संख्या) + madhura (प्रातिपदिक) + upeta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (agreeing with samid-varaiḥ); समासः: ‘त्रिभिः मधुरैः उपेतैः’ = accompanied with three sweet things
hutvāhaving offered (oblation)
hutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Roothu (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal); ‘having offered (into fire)’
aśvattha-samid-varaiḥwith excellent aśvattha fuel-sticks
aśvattha-samid-varaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootaśvattha (प्रातिपदिक) + samid (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (samid), तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषः: ‘अश्वत्थस्य समिधः’ + ‘वराः’ = with excellent aśvattha fuel-sticks
brāhmaṇānBrahmins
brāhmaṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
vaśayetshould subdue/bring under control
vaśayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvaś (धातु, causative sense)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिच्-अर्थः (causative sense): ‘to bring under control’
śīghramquickly
śīghram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम्; क्रियाविशेषण (adverb)
pārthivānkings/earthly rulers
pārthivān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
padma-homataḥby (the rite of) padma-homa
padma-homataḥ:
Hetu/Instrumental cause (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootpadma (प्रातिपदिक) + homa (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्-प्रत्यय)
Formअव्यय; तसिलन्त (ablatival adverb): ‘padma-homāt’ = from/by means of the padma-homa; समासः: षष्ठी/तत्पुरुष-समासः ‘पद्मस्य होमः’

Sanatkumara (teaching Narada in a technical-ritual context)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

B
Brahmana
P
Parthiva (king/ruler)
A
Ashvattha

FAQs

It illustrates the Purana’s technical (Book 1.3) focus on karma-kāṇḍa applications—how specific homa materials and offerings are traditionally linked to particular worldly outcomes, emphasizing precision in ritual performance.

This verse is primarily ritual-technical rather than bhakti-centered; it reflects pravṛtti-oriented rites for results. In the Narada Purana’s broader teaching, such acts are ideally subordinated to dharma and ultimately to devotion, rather than pursued as ends in themselves.

It highlights applied ritual procedure (kalpa-style knowledge): choosing specific samid (aśvattha fuel) and specified offerings (tri-madhura) for a defined homa (Padma-homa), showing the text’s technical mapping of materials to intended results.