Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 78

The Exposition of the Krishna Mantra (Kṛṣṇa-mantra-prakāśa): Nyāsa, Dhyāna, Worship, Yantra, and Prayoga

समुद्धूसरोरस्थले धेनुधूल्या सुपुष्टांगमष्टापदाकल्पदीप्तम् । कटीलस्थले चारुजंघान्तयुग्मं पिनद्धं क्वणत्किंकिणीजालदाम्ना ॥ ७८ ॥

samuddhūsarorasthale dhenudhūlyā supuṣṭāṃgamaṣṭāpadākalpadīptam | kaṭīlasthale cārujaṃghāntayugmaṃ pinaddhaṃ kvaṇatkiṃkiṇījāladāmnā || 78 ||

Dada Baginda diselaputi ringan oleh debu halus yang terbang dari lembu-lembu; tubuhnya yang tegap dan subur bersinar laksana emas yang dimurnikan. Di pinggang, sepasang betis yang indah terikat dengan tali berjala loceng kecil, berdenting manis ketika berayun.

समुद्धूसर-उरःस्थलेon the dust-grey chest area
समुद्धूसर-उरःस्थले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमुद्धूसर (धूसर/धूस् धातु-निष्पन्न, प्रातिपदिक) + उरःस्थल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (location): “on the chest-region made dusty/greyish”
धेनु-धूल्याby the dust raised by cows
धेनु-धूल्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक) + धूलि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrument): “by cow-dust”
सु-पुष्ट-अङ्गम्with well-nourished limbs/body
सु-पुष्ट-अङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + पुष्ट (पुष् धातु, क्त/प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd), एकवचन; “well-nourished-bodied”
अष्टापद-आकल्प-दीप्तम्shining with an aṭṭāpada-like ornamentation
अष्टापद-आकल्प-दीप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअष्टापद (प्रातिपदिक) + आकल्प (प्रातिपदिक) + दीप्त (दीप् धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd), एकवचन; “shining like/with an aṭṭāpada-ornament (gold/jewelled pattern)”
कटील-स्थलेat the waist area
कटील-स्थले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकटि (प्रातिपदिक) + स्थल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण: “at the waist-region”
चारु-जङ्घ-अन्त-युग्मम्the lovely pair of lower legs
चारु-जङ्घ-अन्त-युग्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचारु (प्रातिपदिक) + जङ्घा (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक) + युग्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd), एकवचन; “pair of beautiful lower-legs/ends of the shanks” (object described)
पिनद्धम्fastened
पिनद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपि-नह्/नध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd), एकवचन; “fastened/bound”
क्वणत्tinkling
क्वणत्:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootक्वण् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), नपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd) एकवचन (instrumental sense with dāmnā); modifies kiṃkiṇī-jāla
किंकिणी-जाल-दाम्नाby a cord of tinkling anklet-bells
किंकिणी-जाल-दाम्ना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकिंकिणी (प्रातिपदिक) + जाल (प्रातिपदिक) + दामन्/दाम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण: “by a cord/garland of a net of anklet-bells”

Narada (describing an auspicious divine form within a technical/iconographic passage)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti (devotion)

Secondary Rasa: adbhuta (wonder)

D
Dhenu (cows)

FAQs

It presents a dhyāna-style visualization: sacred cow-dust and luminous, orderly ornaments signify purity, auspiciousness, and a mind trained to contemplate divinity through precise marks (lakṣaṇa).

By describing tangible, auspicious features (radiance, adornment, gentle sound), it supports bhakti through focused remembrance (smaraṇa) and inner visualization, turning sensory imagery into devotional concentration.

The verse aligns with technical lakṣaṇa/śilpa-style description—systematic observation of form and attributes used for dhyāna and correct representation, a practical tool adjacent to Vedāṅga-oriented disciplines in the Third Pāda.