Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 144

The Exposition of the Krishna Mantra (Kṛṣṇa-mantra-prakāśa): Nyāsa, Dhyāna, Worship, Yantra, and Prayoga

श्वेतपद्मै रक्तपप्दैश्चंपकैः पाटलैः क्रमात् । हुत्वायुतं त्रिमध्वाक्तैर्वशयेत्तद्वरांगनाः ॥ १४४ ॥

śvetapadmai raktapapdaiścaṃpakaiḥ pāṭalaiḥ kramāt | hutvāyutaṃ trimadhvāktairvaśayettadvarāṃganāḥ || 144 ||

Dengan teratai putih, teratai merah, bunga campaka dan bunga pāṭalā menurut tertibnya; lalu mempersembahkan sepuluh ribu oblation yang disapukan tri-madhu, seseorang dapat menundukkan wanita bangsawan yang dihajati di bawah pengaruhnya.

śveta-padmaiḥwith white lotuses
śveta-padmaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśveta-padma (प्रातिपदिक; śveta + padma)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); ‘white lotuses’
rakta-padmaiḥwith red lotuses
rakta-padmaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrakta-padma (प्रातिपदिक; rakta + padma)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); ‘red lotuses’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक-अव्यय): ‘and’
caṃpakaiḥwith campaka flowers
caṃpakaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootcaṃpaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
pāṭalaiḥwith pāṭala flowers
pāṭalaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpāṭala (प्रातिपदik)
FormMasculine/Neuter (प्रयोगे), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); ‘pāṭala flowers’
kramātsuccessively
kramāt:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkrama (प्रातिपदिक)
FormAblative used adverbially (पञ्चमी-अव्ययीभाववत् प्रयोग): ‘in order/gradually, successively’
hutvāhaving offered
hutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√hu (हु, धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा), ‘having offered (into fire)’
ayutamten thousand (oblations)
ayutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootayuta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tri-madhvāktaiḥwith (items) anointed with three kinds of honey
tri-madhvāktaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Roottri-madhvāktá (प्रातिपदिक; tri + madhu + āktá)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); ‘anointed with three honeys’ (instrument/means)
vaśayetshould bring under control
vaśayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vaś (वश्, धातु)
FormCausative (णिजन्त), Optative/vidhi-lin (विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
tad-varāṃganāḥthose excellent women
tad-varāṃganāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad-varāṃganā (प्रातिपदिक; tad + varāṃganā)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); ‘those excellent women’

Narada (teaching ritual applications within the Vedanga/technical section, traditionally in dialogue with Sanatkumara)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

FAQs

It illustrates a technical prayoga (applied ritual method) where precise materials, sequence (krama), and count of offerings (ayuta) are treated as determinative factors in ritual efficacy—reflecting the text’s Vedanga-style emphasis on procedure.

This specific verse is not framed as bhakti-sadhana; it belongs to a technical/ritualist register describing a result-oriented homa. In Narada Purana’s broader teaching, such karma-oriented acts are typically secondary to pure devotion to Vishnu.

Ritual science: selection of dravya (materials), krama (proper sequence), saṅkhyā (fixed oblation count), and saṃskāra of offerings (anointing with tri-madhu) as part of a prayoga-vidhi.