Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 142

The Exposition of the Krishna Mantra (Kṛṣṇa-mantra-prakāśa): Nyāsa, Dhyāna, Worship, Yantra, and Prayoga

जुहुयादयुतं मंत्री त्रिमध्वाक्तैर्हुताशने । वशयेद्ब्राह्मणांश्चाथ राजवृक्षसमुद्भवैः ॥ १४२ ॥

juhuyādayutaṃ maṃtrī trimadhvāktairhutāśane | vaśayedbrāhmaṇāṃścātha rājavṛkṣasamudbhavaiḥ || 142 ||

Orang yang mengetahui mantra hendaklah mempersembahkan sepuluh ribu oblation ke dalam api suci, dengan persembahan yang disapukan “tri-madhu” (tiga jenis bahan manis seperti madu); kemudian, dengan hasil yang diperoleh daripada pokok rājavṛkṣa, hendaklah ia menundukkan para brāhmaṇa di bawah pengaruhnya.

juhuyātshould offer (into fire)
juhuyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hu (हु, धातु)
FormOptative/vidhi-lin (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
ayutamten thousand (oblations)
ayutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootayuta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); numeral noun ‘ten thousand’
mantrīthe mantra-practitioner
mantrī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmantrin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tri-madhvāktaiḥwith (items) anointed with three kinds of honey
tri-madhvāktaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Roottri-madhvāktá (प्रातिपदिक; tri + madhu + āktá)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); adjective qualifying implied ‘dravyaiḥ/samidbhiḥ’; compound: ‘smeared/anointed (आक्त) with three honeys’
hutāśanein the fire (Agni)
hutāśane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothutāśana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); ‘huta’+‘āśana’ = ‘fire that eats offerings’ (Agni)
vaśayetshould bring under control
vaśayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vaś (वश्, धातु)
FormCausative (णिजन्त), Optative/vidhi-lin (विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
brāhmaṇānBrahmins
brāhmaṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक-अव्यय): ‘and’
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle/adverb (अनन्तरार्थक-अव्यय): ‘then/thereupon’
rāja-vṛkṣa-samudbhavaiḥwith things produced from the rāja-vṛkṣa
rāja-vṛkṣa-samudbhavaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrāja-vṛkṣa-samudbhava (प्रातिपदिक; rāja-vṛkṣa + samudbhava)
FormMasculine/Neuter (प्रयोगे), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); ‘arisen/produced from rāja-vṛkṣa’ (a specific tree)

Narada (teaching in a technical/ritual instruction sequence, traditionally framed within dialogue with Sanatkumara lineage in this section)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

A
Agni

FAQs

It emphasizes the power of disciplined mantra-prayoga: precise count (ten thousand oblations), proper substances, and correct fire-ritual procedure are presented as means to produce tangible results—showing how karma-kāṇḍa techniques are treated as a technical science in this section.

Bhakti is not the direct focus here; the verse belongs to a technical ritual stream (homa/mantra application). Indirectly, it shows that ritual acts are expected to be performed with mantra-faith and sacred order, which later Purāṇic teaching often subordinates to higher devotion and purity of intent.

It highlights ritual-prayoga precision: counted āhutis (ayuta), correct dravya selection (sweetened offerings), and the operational use of mantra in fire-ritual—skills associated with applied Vedic practice (kalpa-oriented procedure) within the Narada Purana’s technical Third Pada.