Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 36

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

तेषां मध्ये महाकाशमाकाशे निर्मलामलम् । तन्मध्ये च महेशानं ध्यायेद्दीप्तिमयं शुभम् ॥ ३६ ॥

teṣāṃ madhye mahākāśamākāśe nirmalāmalam | tanmadhye ca maheśānaṃ dhyāyeddīptimayaṃ śubham || 36 ||

Di tengah-tengahnya, hendaklah direnungkan hamparan ruang yang agung—di dalam ruang itu, suci dan tanpa noda. Dan di dalamnya pula, hendaklah bermeditasi kepada Maheśāna, Tuhan Yang Maha Agung, yang membawa keberkatan dan penuh sinar.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (genitive), बहुवचन
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (locative), एकवचन
महाकाशम्the great ether
महाकाशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + आकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: महत् आकाशम् (great ether/space)
आकाशेin the ether
आकाशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
निर्मलामलम्spotless, stainless
निर्मलामलम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्मल + अमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व (समाहार): निर्मलम् च अमलम् च (spotless and stainless), विशेषण (qualifier of महाकाशम्/आकाशम्)
तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धे (used as first member in compound: तन्मध्ये = तस्य मध्ये)
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (in compound sense: in the middle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
महेशानम्Maheśāna (Śiva)
महेशानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहेशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ध्यायेत्one should meditate (on)
ध्यायेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; धातु: ध्यै (to meditate)
दीप्तिमयम्full of radiance
दीप्तिमयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीप्ति + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ: दीप्त्या मयः / दीप्तेः मयः (full of radiance), विशेषण (of महेशानम्)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of महेशानम्)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

M
Maheshana
A
Akasha

FAQs

It outlines an inward contemplative ladder: from the notion of vast, pure space (ākāśa) to the recognition of the luminous, auspicious Lord (Maheśāna) as the indwelling focus of meditation—supporting steadiness and purification of mind.

Even as a dhyāna-instruction, it is devotional in aim: the meditator lovingly fixes awareness on the Lord’s śubha (auspicious) and dīptimaya (radiant) form/presence, turning abstract vastness into personal God-centered contemplation.

It reflects a technical dhyāna method—progressive visualization and concentration (a yogic upāya) often taught alongside śāstraic disciplines in the Purāṇic Vedāṅga milieu, emphasizing mental purity (nirmala) and a precise meditation object.