Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 190

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

ततः प्राह शिवा विप्रं गौतमं रचितांजलिम् । भोक्ष्यामि त्वद्गृहे विप्र शंकरानुमतेन वै ॥ १९० ॥

tataḥ prāha śivā vipraṃ gautamaṃ racitāṃjalim | bhokṣyāmi tvadgṛhe vipra śaṃkarānumatena vai || 190 ||

Kemudian Śivā (Pārvatī) berkata kepada brahmana Gautama yang berdiri dengan tangan dirapatkan: “Wahai brahmana, aku akan menjamah hidangan di rumahmu—sesungguhnya dengan izin Śaṅkara.”

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘then/thereafter’
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शिवाŚivā (Pārvatī)
शिवा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विप्रम्to the brahmin
विप्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
गौतमम्Gautama
गौतमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘विप्रम्’ इत्यस्य विशेष्य-सम्बन्ध (apposition)
रचित-अञ्जलिम्with hands folded (having made añjali)
रचित-अञ्जलिम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरचित (कृ धातोः क्त, कृदन्त) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष (रचितः अञ्जलिः यस्य सः)
भोक्ष्यामिI shall eat
भोक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वत्-गृहेin your house
त्वत्-गृहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (त्वत् = तव)
विप्रO brahmin
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
शंकर-अनुमतेनwith Śaṅkara’s permission
शंकर-अनुमतेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक) + अनुमति (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (अनुमति-शब्दः स्त्री), तृतीया (3rd), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (शंकरस्य अनुमतिः)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात/अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — emphatic/indeed

Śivā (Pārvatī)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

Ś
Śivā (Pārvatī)
G
Gautama
Ś
Śaṅkara (Śiva)

FAQs

It highlights atithi-dharma and annadāna as sacred acts: the divine accepts a devotee’s hospitality, showing that reverent offering of food becomes a spiritually meritorious rite when done with proper respect and sanction.

Bhakti is expressed through humble service—Gautama’s folded hands and the invitation to dine indicate devotion embodied as respectful hospitality, where serving food becomes an offering to the divine.

The verse reflects prayoga (ritual practice) and dharma-śāstric etiquette: proper reception of a revered guest and the rule of acting with anu-mati (authorization/consent), aligning household ritual conduct with sanctioned procedure.