The Exposition of Hanumān’s Protective Kavaca
Māruti-kavaca
एकदाहं गतो द्रष्टुं रामं रमयतां वरम् । आनंदवनिकासंस्थं ध्यायंतं स्वात्मनः पदम् ॥ ३ ॥
ekadāhaṃ gato draṣṭuṃ rāmaṃ ramayatāṃ varam | ānaṃdavanikāsaṃsthaṃ dhyāyaṃtaṃ svātmanaḥ padam || 3 ||
Pada suatu ketika aku pergi menziarahi Rāma, yang terbaik antara mereka yang menggembirakan makhluk. Baginda bersemayam di rimbunan bernama Ānandavanikā, bermeditasi pada keadaan tertinggi Diri-Nya sendiri.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It presents Rāma as an ideal—one who delights the world outwardly yet remains inwardly established in meditation on the Self’s highest state, pointing to moksha through steady dhyāna.
By portraying Rāma as supremely auspicious and worthy of being sought out, it supports bhakti as reverent approach to the Lord, complemented by contemplative absorption (bhakti joined with dhyāna).
While not naming a specific Vedāṅga, the verse emphasizes disciplined dhyāna—an applied yogic practice often supported by correct mantra usage and phonetic precision (Śikṣā) in Vedic-style recitation and contemplation.