Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 84

The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca

Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta

येऽस्मान्बाधितुमिच्छंति शरीरप्राणनाशकाः । ते सर्वे कार्तवीर्यस्य खङ्कसाहस्रदारिताः ॥ ८४ ॥

ye'smānbādhitumicchaṃti śarīraprāṇanāśakāḥ | te sarve kārtavīryasya khaṅkasāhasradāritāḥ || 84 ||

Mereka yang ingin mencelakakan kami—pemusnah tubuh dan nafas-hayat (prāṇa)—semuanya telah ditewaskan oleh Kārtavīrya, dikoyak oleh seribu pedangnya.

येthose who
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (उभयलिङ्ग-प्रयोग), द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; 1st person pronoun
बाधितुम्to harm/afflict
बाधितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitive purpose)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive); अर्थः—‘बाधनाय’ (to afflict/harm)
इच्छन्तिdesire/wish
इच्छन्ति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
शरीरप्राणनाशकाःdestroyers of body and life
शरीरप्राणनाशकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootशरीर-प्राण-नाशक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण; ‘शरीरस्य प्राणस्य च नाशकाः’ (destroyers of body and life)
तेthey/those
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; निर्देश-सर्वनाम (demonstrative)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
कार्तवीर्यस्यof Kārtavīrya
कार्तवीर्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootकार्तवीर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; स्वामि-सम्बन्ध (of Kārtavīrya)
खङ्कसाहस्रदारिताःtorn asunder by a thousand khaṅkas/blows
खङ्कसाहस्रदारिताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootखङ्क-साहस्र-दारित (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; भूतकर्मणि-प्रयोग (past passive sense); ‘खङ्कसाहस्रेण दारिताः’ (torn by a thousand ‘khaṅka’/blows)

Narada (narrative voice within the Purana’s dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: vira (heroic)

Secondary Rasa: raudra (anger)

K
Kārtavīrya (Arjuna)

FAQs

It emphasizes the dharmic theme of protection from hostile forces: aggressors who seek to destroy life are ultimately checked by a divinely-endowed ruler’s power, illustrating how adharma meets its consequence.

Indirectly, it supports Bhakti by presenting a worldview where divine order prevails—devotees trust that harmful forces cannot ultimately triumph when dharma is upheld and divine support operates through rightful protectors.

The verse uses compact Sanskrit compounds (samāsa) and precise verbal forms, reflecting Vyākaraṇa-style clarity in expressing agency and result—useful for grammatical parsing even within a narrative passage.