Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 50

Mantra-Māhātmya and Sādhana of Kārtavīryārjuna

Nyāsa, Yantra, Homa, and Dīpa-Vrata

सर्वदुष्टांतकायेति तपोबलपराक्रमः । परिपालितसप्तांते द्वीपाय सर्वरापदम् ॥ ५० ॥

sarvaduṣṭāṃtakāyeti tapobalaparākramaḥ | paripālitasaptāṃte dvīpāya sarvarāpadam || 50 ||

Perkasa kerana kuasa tapa, baginda masyhur sebagai “pemusnah segala yang jahat.” Setelah melindungi dunia hingga genap putaran tujuh zaman, baginda menjadi tempat berlindung bagi seluruh dvīpa dan bagi semua makhluk.

सर्व-दुष्ट-अन्तकाय‘destroyer of all the wicked’ (as a name)
सर्व-दुष्ट-अन्तकाय:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दुष्ट (प्रातिपदिक) + अन्तक (प्रातिपदिक) + आय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (पाठानुसार), प्रथमा/द्वितीया-एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (name/epithet)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-प्रयोग (quotative)
तपो-बल-पराक्रमः(one whose) valor is (from) austerity and strength
तपो-बल-पराक्रमः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (strength-and-valor from austerity)
परिपालित-सप्त-अन्तेin the (period) of the seven ends/cycles that were protected/maintained
परिपालित-सप्त-अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootपरि-पाल् (धातु) + सप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त/PPP) ‘परिपालित’; सप्त-अन्त (तत्पुरुष); सप्तान्ते = सप्त-अन्ते, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
द्वीपायto the island/continent
द्वीपाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
सर्व-रापदम्all-…-state/word (uncertain reading/meaning)
सर्व-रापदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + रापद (प्रातिपदिक; पाठभेद/दुर्लभ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (uncertain lexeme ‘rāpadam’)

Narada (within the Narada–Sanatkumara dialogue framework of Book 1; verse presented as narrative description)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It links inner power (tapas-bala) with outer responsibility: true authority is portrayed as the capacity to restrain wickedness and become a refuge for the world, indicating dharma as protective, not merely punitive.

While not explicitly naming bhakti, the verse reflects a bhakti-aligned ethic: power gained through sacred discipline is meant for loka-saṅgraha (upholding the world), which is a hallmark of devotion expressed as service and protection.

The verse emphasizes disciplined tapas and governance over time-cycles (“sevenfold” periods), aligning with Vedanga-adjacent concerns such as proper conduct and time/order (useful when read alongside kalā/gaṇita or jyotiṣa discussions in technical sections).