Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 32

Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga

निशि यत्र वने भस्म मृत्स्नया वापि यत्नतः । शत्रोः प्रतिकृतिं कृत्वा हृदि नाम समालिखेत् ॥ ३२ ॥

niśi yatra vane bhasma mṛtsnayā vāpi yatnataḥ | śatroḥ pratikṛtiṃ kṛtvā hṛdi nāma samālikhet || 32 ||

Pada waktu malam, di dalam hutan, dengan usaha yang cermat menggunakan abu atau tanah liat, hendaklah dibuat patung perwakilan musuh dan dituliskan namanya pada bahagian dada.

niśiat night
niśi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time-location)
TypeNoun
Rootniśā (निशा प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Saptamī vibhakti (Locative, 7th), Ekavacana (Singular)
yatrawhere
yatra:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Relative)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (relative adverb: where)
vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Saptamī vibhakti (Locative, 7th), Ekavacana (Singular)
bhasmaash
bhasma:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhasman (भस्मन् प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Prathamā/Dvitīyā vibhakti (Nom./Acc., 1st/2nd), Ekavacana (Singular)
mṛtsnayāwith clay/earth
mṛtsnayā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootmṛtsnā (मृत्स्ना प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana (Singular)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-nipāta (disjunctive particle: or)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormSamuccaya/Avadhāraṇa-nipāta (particle: also/even)
yatnataḥcarefully, with effort
yatnataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Manner)
TypeIndeclinable
Rootyatna (प्रातिपदिक)
FormTasil-anta avyaya (ablative adverb) = 'with effort/carefully'
śatroḥof the enemy
śatroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootśatru (शत्रु प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive, 6th), Ekavacana (Singular)
pratikṛtimlikeness, effigy
pratikṛtim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpratikṛti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriyā (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormKtvā-pratyaya (absolutive/gerund)
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roothṛd (हृद् प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Saptamī vibhakti (Locative, 7th), Ekavacana (Singular)
nāmaname
nāma:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnāman (नामन् प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
samālikhetshould write/inscribe
samālikhet:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootlikh (लिख् धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular), Parasmaipada; with upasarga sam-ā-

Narada (instructional discourse within a technical/ritual context)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

This verse reflects a pragmatic, procedure-based (prayoga) strand found in the Purana’s technical sections—showing how intention is ritually externalized through a created form (pratikṛti) and a name-inscription, a common principle in mantra/ritual psychology.

This specific verse is not a bhakti teaching; it belongs to a technical-ritual instruction set. In the Narada Purana, bhakti is typically taught through remembrance and worship of Vishnu, whereas here the focus is a ritual act aimed at an adversarial outcome.

It highlights procedural ritual know-how (prayoga): selection of place/time (night/forest), materials (ash/clay), and the technical act of name-inscription—elements often aligned with applied disciplines adjacent to kalpa-style ritual practice.