Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 107

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

अवेक्षणाणमात्मानं मन्मथामिततेजसम् । शुद्धस्फटिकसंकाशं केवलं मोक्षकांक्षया ॥ १०७ ॥

avekṣaṇāṇamātmānaṃ manmathāmitatejasam | śuddhasphaṭikasaṃkāśaṃ kevalaṃ mokṣakāṃkṣayā || 107 ||

Hendaklah direnungkan Ātman, yang bebas daripada segala objek persepsi; berkilau dengan tejas yang tak terukur, mengatasi Kāma; bercahaya laksana kristal murni, dicari semata-mata dengan kerinduan akan mokṣa.

avekṣaṇānamto be beheld / worthy of seeing (as read)
avekṣaṇānam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootavekṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम्; (पाठभेद/दोषसंभावना: 'avekṣaṇānam' असामान्य; अपेक्षितं 'avekṣaṇīyam' वा 'avekṣaṇārham')
ātmānamthe Self
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचनम्
manmatha-amita-tejasamof immeasurable radiance (like Manmatha)
manmatha-amita-tejasam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmanmatha (प्रातिपदिक) + amita (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (manmatha-amitam tejaḥ yasya / manmatha-sadṛśa-amita-tejas = of immeasurable splendor like Manmatha)
śuddha-sphaṭika-saṃkāśamlike pure crystal
śuddha-sphaṭika-saṃkāśam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक) + sphaṭika (प्रातिपदिक) + saṃkāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; समासः—कर्मधारयः (śuddhaḥ sphaṭika iva saṃkāśaḥ = resembling pure crystal)
kevalamalone, pure, exclusive
kevalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkevala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम्
mokṣa-kāṃkṣayāby/with the desire for liberation
mokṣa-kāṃkṣayā:
Hetu/Kāraṇa (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक) + kāṃkṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (Feminine), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (mokṣasya kāṃkṣā = desire for liberation)

Sanatkumara (teaching Narada in the Moksha-oriented Vedanga context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

M
Manmatha (Kama)

FAQs

It defines the object of contemplation as the pure, desire-transcending Self—brilliant, untouched, and to be sought only for moksha—thereby redirecting the seeker from sensory pursuits to liberation-focused self-knowledge.

By emphasizing exclusive longing for liberation (kevalaṃ mokṣakāṃkṣayā), it supports single-pointed spiritual intent; in Narada Purana’s broader framework, such one-pointedness matures into unwavering devotion where lesser desires are abandoned.

It highlights disciplined contemplation (dhyāna) and precise inner focus—skills aligned with Vedanga-style training in clarity of understanding and correct application of spiritual instruction, rather than ritual technique or astrology in this specific verse.