Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 18

Hayagrīva-pūjā-vyākhyāna

Worship Procedure and Mantra-Siddhi of Hayagrīva

ध्यात्वा त्रैविक्रमं रूपं जपेन्मंत्रं समाहितः । कारागृहाद्भवन्मुक्तो बद्धो मंत्रप्रभावतः ॥ १८ ॥

dhyātvā traivikramaṃ rūpaṃ japenmaṃtraṃ samāhitaḥ | kārāgṛhādbhavanmukto baddho maṃtraprabhāvataḥ || 18 ||

Setelah bermeditasi pada rupa Trivikrama (Yang Melangkah Tiga) dan dengan minda terhimpun mengulang mantra, oleh kuasa mantra itu bahkan yang terbelenggu pun dibebaskan daripada penjara.

dhyātvāhaving meditated
dhyātvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdhyai (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वा/त्वान्त)
traivikramaṃof Trivikrama
traivikramaṃ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottraivikrama (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga (neuter/नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (singular/एकवचन); used as adjective of rūpam
rūpamform
rūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga (neuter/नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (singular/एकवचन)
japetshould recite
japet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjap (धातु)
FormVidhi-liṅ (Optative/विधिलिङ्), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana (singular/एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
mantrammantra
mantram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (singular/एकवचन)
samāhitaḥconcentrated, composed
samāhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-dhā (धातु)
FormKṛdanta: Past passive participle (क्त/क्त), Puṃliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (singular/एकवचन); ‘collected/attentive’
kārāgṛhātfrom prison
kārāgṛhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootkārā (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga (neuter/नपुंसकलिङ्ग), Pañcamī vibhakti (Ablative/पञ्चमी), Ekavacana (singular/एकवचन); Tatpuruṣa: kārāyāḥ gṛham (prison-house)
bhavanbeing
bhavan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormKṛdanta: Śatṛ-present participle (शतृ), Puṃliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (singular/एकवचन); ‘being’
muktaḥfreed
muktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmuc (धातु)
FormKṛdanta: Past passive participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate: ‘freed’
baddhaḥbound
baddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbandh (धातु)
FormKṛdanta: Past passive participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; concessive/appositional: ‘though bound’
mantra-prabhāvataḥby the power of the mantra
mantra-prabhāvataḥ:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक) + prabhāva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Pañcamī vibhakti (Ablative/पञ्चमी), Ekavacana (singular/एकवचन); Tatpuruṣa: mantrasya prabhāvaḥ; ablative used as cause (hetu)

Narada (teaching within the Narada–Sanatkumara dialogue context)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu
T
Trivikrama

FAQs

It teaches that focused meditation on Vishnu as Trivikrama, joined with disciplined mantra-japa, has the power to remove bondage—symbolically inner limitations and, as stated, even literal imprisonment.

Bhakti here is expressed as dhyāna (loving contemplation of Vishnu’s form) and japa (devotional repetition). The verse emphasizes samāhita-citta—steadfast attention—as the devotional condition that makes practice effective.

It highlights the applied discipline of mantra-japa with mental concentration (samādhāna), a practical ritual-technical principle used across Vedic practice for producing intended results (phala) through correct, focused recitation.