Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 93

Mahāviṣṇu-Mantras: Aṣṭākṣarī, Sudarśana-Astra, Nyāsa Systems, Āvaraṇa-Pūjā, and Prayogas

नृत्यद्देवांगनावृंदक्वणात्किंकिणिनूपुरे । लसन्माणिक्यवेद्यां तु दीत्पार्कायुततेजसि ॥ ९३ ॥

nṛtyaddevāṃganāvṛṃdakvaṇātkiṃkiṇinūpure | lasanmāṇikyavedyāṃ tu dītpārkāyutatejasi || 93 ||

Di sana bergema bunyi gemerincing loceng kecil pada gelang kaki para bidadari yang menari berkelompok-kelompok; dan di atas pelantar bercahaya yang disisipkan manikya (delima), ia bersinar laksana sepuluh juta matahari.

नृत्यत्-देवाङ्गना-वृन्द-क्वणात्-किङ्किणि-नूपुरेin the anklet-bells (nūpura) jingling with the sound of the dancing host of divine maidens
नृत्यत्-देवाङ्गना-वृन्द-क्वणात्-किङ्किणि-नूपुरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनृत्यत् (√नृत् धातु, शतृ) + देव + अङ्गना + वृन्द + क्वणात् (√क्वण् धातु, क्तिन्/भाव) + किङ्किणि + नूपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः; ‘नूपुरे’ अधिकरणम्
लसत्-माणिक्य-वेद्याम्the shining jeweled altar/platform
लसत्-माणिक्य-वेद्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलसत् (√लस् धातु, शतृ) + माणिक्य + वेदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः; कर्मपदम् (object)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थे ‘but/indeed’
दीप्त-अर्क-अयुत-तेजसिin (that) radiance equal to ten-thousand suns
दीप्त-अर्क-अयुत-तेजसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदीप्त (√दीप् धातु, क्त) + अर्क + अयुत + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः; ‘तेजसि’ अधिकरणम्

Narada (within the Narada–Sanatkumara dialogue framework of Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

D
Deva-anganas (celestial maidens)

FAQs

It conveys divya-tejas (transcendent radiance) and auspicious sound (maṅgala-dhvani) as markers of a sacred, perfected space—where beauty, order, and brilliance reflect the presence of higher dharma and divine proximity.

By portraying a realm saturated with sacred sound and overwhelming splendor, the verse supports a bhakti sensibility: the devotee contemplates divine grandeur (aiśvarya) and is drawn into reverence, remembrance, and inward worship through vivid dhyāna.

It aligns with ritual-visualization and altar/platform (vedī) concepts used in kalpa-oriented practice—how sacred spaces are conceived as luminous, ornamented, and sound-filled for focused contemplation and ceremonial precision.