Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 192

Mahāviṣṇu-Mantras: Aṣṭākṣarī, Sudarśana-Astra, Nyāsa Systems, Āvaraṇa-Pūjā, and Prayogas

हुं फट् स्वाहा च खङ्गाय नमः खङ्गार्चने मनुः । महाकौमोदकीत्यन्ते वदेञ्चैव महाबले ॥ १९२ ॥

huṃ phaṭ svāhā ca khaṅgāya namaḥ khaṅgārcane manuḥ | mahākaumodakītyante vadeñcaiva mahābale || 192 ||

“Huṁ”, “Phaṭ” dan “Svāhā”—bersama “Namaḥ kepada Pedang”—inilah mantra untuk pemujaan (arcana) pedang. Dan pada penghujungnya hendaklah juga diucapkan nama “Mahākaumodakī”, wahai yang berlengan perkasa.

हुंhuṃ (seed syllable)
हुं:
Sambodhana/Mantra-pada (सम्बोधन/मन्त्रपद)
TypeIndeclinable
Rootहुं (अव्यय/बीज)
Formबीजाक्षर (bīja-syllable), अव्यय
फट्phaṭ (mantric exclamation)
फट्:
Mantra-pada (मन्त्रपद)
TypeIndeclinable
Rootफट् (अव्यय/बीज)
Formबीजाक्षर/उच्चारण (mantric exclamation), अव्यय
स्वाहाsvāhā
स्वाहा:
Mantra-pada (मन्त्रपद)
TypeIndeclinable
Rootस्वाहा (अव्यय)
Formहविर्दान-सम्बन्धि निपात (offering exclamation), अव्यय
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
खङ्गायto the sword
खङ्गाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootखङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Bhava/Prayojana (भाव/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः (used as salutation)
खङ्ग-अर्चनेin the worship of the sword
खङ्ग-अर्चने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootखङ्ग (प्रातिपदिक) + अर्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (खङ्गस्य अर्चने)
मनुःthe mantra-formula (manu)
मनुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन् (धातु) + उ (उणादि) → मनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
महाकौमोदकी-इति-अन्तेat the end (add) ‘mahākaumodakī’
महाकौमोदकी-इति-अन्ते:
Desha/Kala-adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootमहा (प्रातिपदिक) + कौमोदकी (प्रातिपदिक) + इति (अव्यय) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः; सप्तमी-एकवचनार्थे (at the end), ‘इति’समासान्त; अर्थः: ‘महाकौमोदकी’ इति शब्दस्य अन्ते
वदेत्should say/utter
वदेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
महाबलेO mighty one
महाबले:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारयः (महान् बलः यस्य/महाबलः)

Sanatkumara (teaching Narada in a Vedanga/ritual-technical context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

V
Vishnu (implied via Kaumodaki)
K
Kaumodaki
K
Khanga (divine sword)

FAQs

It gives a precise mantra-vidhi: the verse frames weapon-worship as disciplined arcana, using bīja-syllables (huṁ, phaṭ) for protection and obstacle-cutting, and ‘svāhā’ to seal the ritual intent—linking the rite to Vaiṣṇava divine power (Kaumodakī).

Bhakti here is expressed as reverential worship (namaḥ, arcana) directed to sacred emblems associated with the Lord; invoking Kaumodakī implicitly places the practice within Vaiṣṇava devotion rather than mere martial power.

It highlights mantra-prayoga and arcana-krama (correct ritual sequencing and utterance), a technical application aligned with Vedanga-style precision in phonetics and liturgical usage of bīja-sounds and ‘svāhā’ formulas.