Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 153

Mahāviṣṇu-Mantras: Aṣṭākṣarī, Sudarśana-Astra, Nyāsa Systems, Āvaraṇa-Pūjā, and Prayogas

सर्वबाणैर्भेदियुगं पाशेनांते कटद्वयम् । अंकुशेनेति संप्रोच्य ताडयद्वितयं पुनः ॥ १५३ ॥

sarvabāṇairbhediyugaṃ pāśenāṃte kaṭadvayam | aṃkuśeneti saṃprocya tāḍayadvitayaṃ punaḥ || 153 ||

Dengan melafazkan, “dengan semua anak panah—tembuskan pasangan itu,” hendaklah ia memukul pasangan itu. Kemudian, dengan, “dengan jerat—di hujung, dua helai tikar,” hendaklah ia memukul dua tikar di bahagian akhir. Dan sekali lagi, dengan melafazkan, “dengan angkuśa (cangkuk),” hendaklah ia memukul pasangan itu semula.

सर्व-बाणैःwith all arrows
सर्व-बाणैः:
करण (Karaṇa/instrument)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + बाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—सर्वे बाणाः (all arrows)
भेदि-युगम्the pierceable pair
भेदि-युगम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootभेदि (प्रातिपदिक/कृदन्त-आधारित) + युग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—भेदनं/भेद्यं युगम् (a pair to be pierced/broken)
पाशेनwith the noose
पाशेन:
करण (Karaṇa/instrument)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अन्तेat the end
अन्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/location)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
कट-द्वयम्the two hips/sides
कट-द्वयम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootकट (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः—द्वौ कटौ (two hips/sides)
अङ्कुशेनwith the goad
अङ्कुशेन:
करण (Karaṇa/instrument)
TypeNoun
Rootअङ्कुश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्तिसूचक (quotative particle)
सम्प्रोच्यhaving proclaimed
सम्प्रोच्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + वच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having uttered/declared’
ताडयत्strikes/should strike
ताडयत्:
क्रिया (Kriyā/verb)
TypeVerb
Rootताडय् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वितयम्the pair
वितयम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootवितय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (पाठभेदे ‘द्वितयम्’ अपेक्षितम्)
पुनःagain
पुनः:
सम्बन्ध (Adverbial relation)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (adverb ‘again’)

Narada (instructional narration within a technical/ritual procedure)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

FAQs

It emphasizes mantra–kriyā coordination: the efficacy of a rite depends on disciplined sequencing—uttering the prescribed words and performing the corresponding action precisely.

Indirectly: it models attentive, faithful execution of sacred instruction (śraddhā and niyama). Such careful obedience is a devotional attitude even within technical ritual practice.

Kalpa (ritual procedure): it gives a rule-like sequence—specific mantra cues (“bāṇa/pāśa/aṅkuśa”) paired with concrete actions (tapping/striking designated objects).