Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 145

Mahāviṣṇu-Mantras: Aṣṭākṣarī, Sudarśana-Astra, Nyāsa Systems, Āvaraṇa-Pūjā, and Prayogas

धरम्या वल्लभः स स्यात्सुखी जीवेच्छतं समा । त्रैलोक्यमोहनो मंत्रो जगन्नाथस्य कीर्त्यते ॥ १४५ ॥

dharamyā vallabhaḥ sa syātsukhī jīvecchataṃ samā | trailokyamohano maṃtro jagannāthasya kīrtyate || 145 ||

Dia menjadi kesayangan orang-orang yang berpegang pada dharma, hidup bahagia, dan boleh mencapai usia seratus tahun. Inilah yang dimasyhurkan sebagai mantra “yang mempesona tiga loka”, yakni mantra Jagannātha, Tuhan Alam Semesta.

धरम्याःof Dharamyā
धरम्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootधरम्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; genitive singular (intended: ‘of Dharamyā’)
वल्लभःbeloved
वल्लभः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवल्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular pronoun
स्यात्would be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘would be/should become’
सुखीhappy
सुखी:
Kartṛsāmānādhikaraṇa (कर्तृसामानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular; predicate adjective
जीवेत्may live
जीवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘may live’
शतम्a hundred
शतम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; accusative singular used adverbially with time-span
समाःyears
समाः:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural; ‘years’
त्रैलोक्य-मोहनःenchanter of the three worlds
त्रैलोक्य-मोहनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) + मोहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular; adjective qualifying मन्त्रः
मन्त्रःmantra
मन्त्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular
जगन्नाथस्यof Jagannātha
जगन्नाथस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; genitive singular
कीर्त्यतेis proclaimed
कीर्त्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकीर्त् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘is proclaimed’

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

J
Jagannatha
V
Vishnu

FAQs

It presents a phala-śruti: sincere engagement with Jagannātha’s mantra is said to yield dhārmic esteem, happiness, and longevity, indicating that mantra-upāsanā supports both worldly well-being and devotional alignment.

By glorifying Jagannātha’s mantra as powerful and widely celebrated, the verse frames remembrance and recitation as a direct devotional practice where the Lord’s name/mantra itself becomes the means of grace and transformation.

The verse reflects mantra-śāstra/mantra-prayoga style instruction—linking a specific mantra with a stated result (phala), a common technical feature of ritual and recitational disciplines associated with Vedāṅga-oriented practice.