Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 110

Śeṣoditya-Sūrya-nyāsa, Soma-sādhana, Graha-pūjā, and Bhauma-vrata-vidhi

यो वक्रगतिमापन्नो नृणां दुःखं प्रयच्छति । पूजितः सुखसौभाग्यं तस्मै क्ष्मासूनवे नमः ॥ ११० ॥

yo vakragatimāpanno nṛṇāṃ duḥkhaṃ prayacchati | pūjitaḥ sukhasaubhāgyaṃ tasmai kṣmāsūnave namaḥ || 110 ||

Salam hormat kepada putera Bumi: apabila Baginda bergerak songsang (retrograd), Baginda mendatangkan dukacita kepada manusia; namun apabila dipuja dengan wajar, Baginda menganugerahkan bahagia dan tuah.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्ध (relative pronoun)
वक्र-गतिम्crooked/retrograde motion
वक्र-गतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवक्र + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (वक्रा गतिः = crooked/retrograde motion)
आपन्नःhaving assumed/entered
आपन्नः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootआ-√पद् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (one who has attained/entered)
नृणाम्of men/people
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्रयच्छतिgives/causes
प्रयच्छति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-यम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
पूजितःworshipped
पूजितः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (when worshipped)
सुख-सौभाग्यम्happiness and good fortune
सुख-सौभाग्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुख + सौभाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (happiness and good fortune)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
क्ष्मा-सूनवेto the son of the Earth (Mars)
क्ष्मा-सूनवे:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootक्ष्मा + सूनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (क्ष्मायाः सूनुः = son of the earth)
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Salutation (नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (indeclinable interjection); नमः + चतुर्थी

Narada (within a Vedanga/astrological-ritual instruction passage, transmitted in dialogue style to the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: bhayanaka

K
Kṣmā (Earth/Bhūmi)
K
Kṣmāsūnu (son of Earth—planetary deity, commonly identified with Maṅgala/Mars in graha-stotra usage)

FAQs

It frames planetary influence within dharma: adverse conditions (here, vakragati/retrogression) can manifest as duḥkha, yet reverent worship and right conduct can transform the outcome into sukha and saubhāgya.

Even in a technical Jyotiṣa setting, the verse teaches bhakti as a remedy—pūjā (devotional worship) redirects fear of fate into surrender, discipline, and gratitude, yielding auspicious results.

Jyotiṣa Vedāṅga: the verse references vakragati (retrograde motion) as a technical astrological condition and implies graha-śānti practice—propitiation of the concerned graha-deity to mitigate difficult periods.