Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 134

The Explanation of Sandhyā and Related Daily Observances

Saṅdhyā-ādi Nitya-karma-Vidhi

मत्तः शशिप्रभायुक्तो विमत्तो लोलनेत्रया । मत्तवाहश्चञ्चलया जटी दीप्तिसमन्वितः ॥ १३४ ॥

mattaḥ śaśiprabhāyukto vimatto lolanetrayā | mattavāhaścañcalayā jaṭī dīptisamanvitaḥ || 134 ||

Mabuk, berhiaskan sinar laksana bulan; namun seakan tidak mabuk kerana wanita bermata gelisah. Dengan tunggangan yang mabuk dan tangkas serta teman yang tidak tetap, baginda sang pertapa berambut gimbal, memiliki kilau gemilang menyala.

मत्तःfrom the intoxicated (one)
मत्तः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootmad (धातु) → matta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; ‘मत्त’ (intoxicated one) से/से अलग
शशि-प्रभा-युक्तःendowed with moon-like radiance
शशि-प्रभा-युक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशशि (प्रातिपदिक) + प्रभा (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त, √युज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; ‘युक्त’ = क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
विमत्तःfrenzied/intoxicated
विमत्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi-matta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘विमत्त’ = very/intensely intoxicated (or frenzied)
लोल-नेत्रयाby/with the one of wavering eyes
लोल-नेत्रया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootलोल (प्रातिपदिक) + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; ‘लोलनेत्रा’ = चञ्चल-नेत्रा (one with wavering eyes)
मत्त-वाहःthe bearer of the intoxicated
मत्त-वाहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमत्त (प्रातिपदिक) + वाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘मत्तवाह’ = intoxicated-carrier/one who bears the intoxicated
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
चञ्चलयाby/with the fickle (female)
चञ्चलया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचञ्चला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
जटीthe matted-haired one
जटी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजटिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; जटाधरः (one with matted hair)
दीप्ति-समन्वितःendowed with brilliance
दीप्ति-समन्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदीप्ति (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त, √अन्वि/अन्वय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘समन्वित’ = क्त-प्रत्ययान्त (endowed/possessed)

Narada (within the Narada–Sanatkumara dialogue frame typical of this section)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

FAQs

The verse uses paradoxical epithets—intoxicated yet seemingly sober, restless yet radiant—to portray a being whose outer movements and inner splendor coexist, suggesting mastery of powerful energies while remaining rooted in ascetic brilliance (tejas).

While not a direct bhakti instruction, it supports bhakti theology by emphasizing divine/saintly qualities (radiance, tejas, ascetic marks) that devotees contemplate—lakṣaṇa-based meditation that steadies the mind toward the revered form and attributes.

It reflects lakṣaṇa-style technical description—precise epithets and attributes used in Purāṇic and Vedāṅga-adjacent traditions for identification, recitation accuracy, and contemplative visualization (useful alongside śikṣā/phonetics and nirukta-style semantic parsing).