Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 61

Yamapatha (The Road of Yama), Dāna-Phala, and the Imperishable Fruition of Karma

पुण्यपापोपभोगानां समाप्तिर्नास्य संप्लवे । सनक उवाच । साधु साधु महाप्राज्ञ गुह्याद्गुह्यतमं त्विदम् ॥ ६१ ॥

puṇyapāpopabhogānāṃ samāptirnāsya saṃplave | sanaka uvāca | sādhu sādhu mahāprājña guhyādguhyatamaṃ tvidam || 61 ||

Bagi dirinya, penghabisan pengalaman pahala dan dosa tidak berlaku, bahkan pada saat pralaya (peleburan kosmos). Sanaka berkata: “Sungguh baik, sungguh baik, wahai yang amat bijaksana—ini benar-benar rahsia yang paling rahsia.”

पुण्य-पाप-उपभोगानाम्of the enjoyments of merit and sin
पुण्य-पाप-उपभोगानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + उपभोग (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) समास; पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; ‘of the experiences/enjoyments of merit and sin’
समाप्तिःcessation / end
समाप्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसमाप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अस्यof this / for this
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम्/एतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
संप्लवेin the deluge / dissolution
संप्लवे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
सनकःSanaka
सनकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
साधुwell done / excellent
साधु:
Sambodhana/Prayojaka (सम्बोधन/प्रशंसा)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formप्रशंसा-निपात (interjection of approval), अव्यय
साधुexcellent
साधु:
Sambodhana/Prayojaka (सम्बोधन/प्रशंसा)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formप्रशंसा-निपात, पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
महाप्राज्ञO greatly wise one
महाप्राज्ञ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
गुह्यात्from (what is) secret
गुह्यात्:
Apadana (अपादान)
TypeAdjective
Rootगुह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; तुलनार्थ (from ‘secret’)
गुह्यतमम्most secret
गुह्यतमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootगुह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative)
तुindeed / but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोध-निपात (particle: but/indeed)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Sanaka

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Sanaka

FAQs

It highlights the gravity and persistence of karmic fruition: mere cosmic dissolution (pralaya) is not presented as automatically ending one’s experienced fruits of puṇya and pāpa; hence liberation requires a deeper spiritual resolution than time or catastrophe.

By implying that ordinary karmic mechanisms can continue, the verse indirectly elevates transcendent means—such as surrender and unwavering devotion to the Supreme—beyond reliance on karmic exhaustion alone, aligning with the Purana’s broader emphasis on liberation through higher spiritual realization.

The verse is primarily doctrinal (karma/phala and pralaya) rather than a Vedanga instruction; its practical takeaway is ethical vigilance—actions have lasting consequences—supporting Dharma-oriented conduct and disciplined sādhanā.