Ekādaśī Vrata-Vidhi and the Galava–Bhadrashīla Itihāsa
Dharmakīrti before Yama
हरिपूजाविधानं च यथावत्समबोधयत् । इत्येतत्ते मुनिश्रेष्ट यथावत्कथितं मया । संकोचविस्तराभ्यां च किमन्यच्छ्रोतुमिच्छसि ॥ ९९ ॥
haripūjāvidhānaṃ ca yathāvatsamabodhayat | ityetatte muniśreṣṭa yathāvatkathitaṃ mayā | saṃkocavistarābhyāṃ ca kimanyacchrotumicchasi || 99 ||
Tatacara pemujaan Hari telah diterangkan dengan sempurna menurut aturan. Demikianlah, wahai muni yang terbaik, aku telah menyampaikan kepadamu semuanya dengan tepat—baik secara ringkas mahupun terperinci. Apalagi yang ingin engkau dengar?
Sanatkumara (addressing Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It marks the completion of the Haripūjā-vidhi teaching and emphasizes that worship of Hari should be done yathāvat—properly and in accordance with prescribed principles—supporting disciplined bhakti rather than casual practice.
By presenting devotion as structured worship (pūjā-vidhāna) taught with clarity, the verse highlights bhakti that is guided by right method—where sincerity is joined with correct observance.
Ritual precision is implied through yathāvat (doing worship correctly), aligning with Kalpa-style procedural knowledge—how rites are performed in a regulated manner, whether taught briefly (saṃkoca) or elaborately (vistāra).