Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 10

Dhvaja-Dhāraṇa Mahātmyam: Sumati–Satyamatī, Humility, and Deliverance by Hari’s Messengers

अन्नदानरतौ नित्यं जलदानपरायणौ । तडागारामवप्रादौ नसंख्यातान्वितेनतुः ॥ १० ॥

annadānaratau nityaṃ jaladānaparāyaṇau | taḍāgārāmavaprādau nasaṃkhyātānvitenatuḥ || 10 ||

Mereka sentiasa gemar bersedekah makanan (anna-dāna) dan sepenuhnya berdedikasi dalam sedekah air (jala-dāna); serta melakukan kebajikan yang tidak terhitung seperti menyediakan kolam, taman, dan telaga demi manfaat umum.

अन्न-दान-रतौengaged in giving food
अन्न-दान-रतौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्न (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक) + रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (annadāne ratau)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसकलिङ्ग-एकवचन-प्रथमा/द्वितीया (adverbial)
जल-दान-परायणौdevoted to giving water
जल-दान-परायणौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजल (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (jaladāne parāyaṇau)
तडाग-आराम-वप्र-आदौin ponds, gardens, embankments, etc.
तडाग-आराम-वप्र-आदौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतडाग (प्रातिपदिक) + आराम (प्रातिपदिक) + वप्र (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; द्वन्द्व-समासः (taḍāgaś ca ārāmaś ca vapraś ca) + ‘आदि’ (etc.)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संख्यात-अन्वितेनwith (things) counted/numbered
संख्यात-अन्वितेन:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeAdjective
Rootसंख्यात (कृदन्त/प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (saṃkhyātena anvitaḥ)
तुindeed; but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारण-अव्यय (particle: ‘but/indeed’)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संख्यात-अन्वितेनwith uncountable (things) / not with countable (things)
संख्यात-अन्वितेन:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeAdjective
Rootसंख्यात (कृदन्त/प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; (पाठे ‘नसंख्यात-’ इति स्यात्)
तुḥ(particle)
तुḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपातः; अत्र पाठदोष/सन्ध्यन्तरसम्भावना (likely part of ‘अन्वितेन तु’)

Suta

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

The verse praises annadāna and jaladāna as steady, life-sustaining charities and highlights public-benefit works (ponds, wells, gardens) as powerful sources of puṇya and dharmic merit.

It frames devotion as expressed through compassionate service—supporting living beings with food, water, and shared resources—an outward sign of an inward dharmic and devotional disposition.

No specific Vedāṅga is taught in this verse; it is primarily dharma-śāstric in emphasis, focusing on dāna (charitable giving) and loka-kalyāṇa (public welfare) as practical religious conduct.