Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā
ततः प्रभृति सा देवी निर्मला मलहारिणी । भागीरथीति विख्याता त्रिषु लोकेष्वभून्मुने ॥ १०७ ॥
tataḥ prabhṛti sā devī nirmalā malahāriṇī | bhāgīrathīti vikhyātā triṣu lokeṣvabhūnmune || 107 ||
Sejak saat itu, Dewi itu—suci dan penghapus kekotoran—terkenal dengan nama Bhāgīrathī, wahai muni, di ketiga-tiga alam.
Suta (narrator) addressing a sage (mune)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It presents Bhāgīrathī (Gaṅgā) as intrinsically nirmalā (pure) and malahāriṇī (removing defilement), establishing her as a universally revered tīrtha whose contact is linked with inner and outer purification.
By glorifying the Goddess-river as a divine purifier known across the three worlds, the verse supports bhakti expressed through reverent remembrance, praise, and tīrtha-sevā—approaching the sacred with faith as a means to cleanse the heart for devotion to dharma and the divine.
The verse primarily conveys tīrtha-māhātmya rather than a technical Vedāṅga; practically, it underpins ritual purity (śauca) principles used in snāna and prāyaścitta contexts—how sacred water is employed for purification in dharmic observance.