Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 83

Dharmānukathana

Narration of Dharma

यो ददाति महीपाल निवासं ब्राह्मणाय वै । तस्य प्रसन्नो देवेशः स्वलोकं सम्प्रयच्छति ॥ ८३ ॥

yo dadāti mahīpāla nivāsaṃ brāhmaṇāya vai | tasya prasanno deveśaḥ svalokaṃ samprayacchati || 83 ||

Wahai raja, sesiapa yang mengurniakan tempat tinggal kepada seorang brāhmaṇa, Tuhan para dewa berkenan kepadanya lalu menganugerahkan alam-Nya sendiri.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Relative pronoun, nominative singular
ददातिgives
ददाति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; gives
महीपालO king (protector of the earth)
महीपाल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहीपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; Vocative singular (address)
निवासम्a dwelling/abode
निवासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
ब्राह्मणायto a Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; Dative singular
वैindeed
वै:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphatic/indeed
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (predicate adjective)
देवेशःLord of the gods
देवेशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
स्व-लोकम्his own world
स्व-लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
सम्प्रयच्छतिgrants
सम्प्रयच्छति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + यम्/यच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; bestows/grants

Sanatkumara (teaching Narada; addressed to a king as mahīpāla within the discourse on dāna)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Deveśa

FAQs

It teaches that supporting a brāhmaṇa with a stable home is a high form of dāna; such dharmic sustenance pleases the Deveśa and yields attainment of a divine realm (svaloka).

By linking compassionate support of the Lord’s dharmic servants (brāhmaṇas) with the pleasure of Deveśa, the verse frames charity as an act of devotion that draws divine grace and spiritual reward.

Ritual ethics connected to Dharma-śāstra practice: the verse highlights dāna-vidhi in principle—choosing a worthy recipient (brāhmaṇa) and giving a sustaining gift (nivāsa) as a practical application of Vedic duty.