Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 27

Dharmānukathana

Narration of Dharma

विमानवरमारुढो गन्धर्वाप्सरसां गणैः । सङ्गीयमानचरितो मोदते विष्णुमन्दिरे ॥ २७ ॥

vimānavaramāruḍho gandharvāpsarasāṃ gaṇaiḥ | saṅgīyamānacarito modate viṣṇumandire || 27 ||

Bersemayam di atas vimāna (kereta langit) yang unggul, diiringi rombongan Gandharva dan Apsaras; kisah amal dan kemuliaannya dinyanyikan sebagai pujian, lalu baginda bersukacita di mandir, kediaman suci Viṣṇu.

vimānavaramexcellent celestial vehicle
vimānavaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvimānavara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
āruḍhaḥascended/mounted
āruḍhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootā + ruh (आ + रुह्)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Past Passive Participle (Kta Pratyaya)
gandharvāpsarasāmof Gandharvas and Apsaras
gandharvāpsarasām:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgandharvāpsaras (प्रातिपदिक)
FormFeminine/Masculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
gaṇaiḥby the hosts/groups
gaṇaiḥ:
Karana (Instrument/करण) or Sahartha
TypeNoun
Rootgaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
saṅgīyamānacaritaḥhe whose deeds are being sung
saṅgīyamānacaritaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṅgīyamānacarita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
modaterejoices/enjoys
modate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmud (मुद्)
FormPresent Tense (Lat), Atmanepada, 3rd Person, Singular
viṣṇumandirein the temple/abode of Vishnu
viṣṇumandire:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootviṣṇumandira (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular

Narada (narration within the Purva Bhaga context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu
G
Gandharvas
A
Apsarases

FAQs

It portrays the exalted post-mortem state of a meritorious devotee: honored in the divine realms, praised through sacred song, and ultimately delighting in Viṣṇu’s presence—signifying fruition of puṇya and devotion.

Bhakti is shown as culminating in proximity to Viṣṇu and joyful communion with Him; the motif of “deeds being sung” highlights kīrtana (praise) and a life worthy of remembrance as integral to devotional attainment.

The verse most directly echoes the devotional discipline of saṅgīta/kīrtana (structured sacred recitation and song). While not a technical Vedāṅga lesson, it aligns with correct oral delivery and praise-traditions that support śāstric recitation practices.