Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 54

Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds

एकश्चेदध्वगो राजंस्तडागस्य जलं पिबेत् । कत्कर्तुः सर्वपापानि नश्यन्त्येव न संशयः ॥ ५५ ॥

ekaścedadhvago rājaṃstaḍāgasya jalaṃ pibet | katkartuḥ sarvapāpāni naśyantyeva na saṃśayaḥ || 55 ||

Wahai Raja, jika walau seorang musafir sahaja meminum air dari sebuah kolam, maka segala dosa orang yang menyebabkan kolam itu dibina akan lenyap—tiada keraguan.

ekaḥone (person)
ekaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
cetif
cet:
Sambandha (सम्बन्ध/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional particle)
adhvagaḥa traveler
adhvagaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootadhvaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
taḍāgasyaof the pond
taḍāgasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottaḍāga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
jalamwater
jalam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
pibetshould drink
pibet:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpā (धाातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
katwhat (kind of)
kat:
Sambandha (सम्बन्ध/interrogative qualifier)
TypeNoun
Rootka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
kartuḥof the doer
kartuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/agent-possessor)
TypeNoun
Rootkṛ (धातु) + tṛ (कृत् प्रत्यय)
Formकर्तृ (agent noun), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
sarva-pāpāniall sins
sarva-pāpāni:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः कर्मधारय (all + sins)
naśyantiperish
naśyanti:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootnaś (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/अवधारण अव्यय (emphatic particle)
nano/not
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Narada (teaching a king within the dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

N
Narada

FAQs

It elevates public welfare (making water available to travelers) as a powerful dharmic act whose merit functions as expiation (prāyaścitta), destroying the donor’s sins through the benefit given to others.

While not explicitly naming Vishnu-bhakti here, it reflects bhakti’s ethic of selfless service (paropakāra): supporting living beings with essentials like water is treated as spiritually purifying and merit-generating.

It primarily teaches Dharma and dāna rather than a specific Vedāṅga; the practical takeaway is the ritual-ethical principle that lasting public utilities (like ponds) are superior forms of charity due to continuous benefit.