Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 157

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

प्रापकं परमं धर्मं सर्वकामफलप्रदम् । दानानामुत्तमं दानं भूदानं परिकीर्तितम् ॥ ५७ ॥

prāpakaṃ paramaṃ dharmaṃ sarvakāmaphalapradam | dānānāmuttamaṃ dānaṃ bhūdānaṃ parikīrtitam || 57 ||

Pemberian yang membawa kepada dharma tertinggi serta mengurniakan hasil bagi segala hasrat yang benar—antara segala bentuk dana, dana yang paling utama diumumkan ialah pemberian tanah (bhū-dāna).

prāpakamthat which leads (to attainment)
prāpakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of dharmam
TypeAdjective
Rootprāpaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
paramamsupreme
paramam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of dharmam
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
dharmamdharma
dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sarva-kāma-phala-pradamgranting the fruits of all desires
sarva-kāma-phala-pradam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of dharmam
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘giver of the fruits of all desires’
dānānāmof gifts
dānānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
uttamambest
uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of dānam
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
dānamgift/charity
dānam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhū-dānamland-gift
bhū-dānam:
Apposition (समानााधिकरण) to dānam
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक) + dāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
parikīrtitamis proclaimed
parikīrtitam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√kīrt (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘is proclaimed’

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

FAQs

It elevates bhū-dāna (donating land) as the highest form of dāna because it supports sustained dharmic living—enabling agriculture, shelter, and yajña-supporting livelihoods—thereby generating enduring merit and leading toward the highest dharma.

While the verse speaks in the language of dharma and dāna, it aligns with bhakti ethics by emphasizing selfless giving for the welfare of others; such generosity purifies intention (bhāva) and becomes supportive conduct for a Vishnu-oriented life of devotion.

The verse primarily reflects Dharmaśāstra-style ritual ethics rather than a specific Vedāṅga; practically, it points to dāna-vidhi (rules and intent of gifting) and the idea that certain gifts (like land) are considered superior due to their long-term societal and ritual utility.