Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 8

Śreyas and Paramārtha: The Ribhu–Nidāgha Teaching on Non-Dual Self

Advaita

तदंतरे च भवता यदिदं वाक्यमीरितम् । तेनैव परमार्थार्थं त्वयि चेतः प्रधावति ॥ ८ ॥

tadaṃtare ca bhavatā yadidaṃ vākyamīritam | tenaiva paramārthārthaṃ tvayi cetaḥ pradhāvati || 8 ||

Dan di tengah-tengah itu, kata-kata yang telah engkau ucapkan—oleh kata-kata itulah juga hatiku meluru kepadamu, mencari maksud tertinggi bagi Kebenaran Yang Mahatinggi.

तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; ‘of that’ (in compound sense)
अन्तरेin the meantime
अन्तरे:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘in the interval/meanwhile’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/and)
भवताby you
भवता:
Karta (कर्ता; agent in passive)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; polite ‘by you’
यत्which
यत्:
Karta (कर्ता; of passive clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; relative pronoun ‘which’
इदम्this
इदम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative ‘this’
वाक्यम्statement, words
वाक्यम्:
Karta (कर्ता; subject of passive ‘was uttered’)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ईरितम्was spoken
ईरितम्:
Kriyā (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Rootईर् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘uttered/said’
तेनby that, therefore
तेन:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘by that/therefore’
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात): emphasis ‘indeed’
परमार्थार्थम्the ultimate meaning/purpose
परमार्थार्थम्:
Karma (कर्म; object of ‘runs toward’)
TypeNoun
Rootपरमार्थार्थ (प्रातिपदिक: परम् + अर्थ + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘the purpose/meaning of the highest truth’
त्वयिin you, toward you
त्वयि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘in you/unto you’
चेतःmind
चेतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
प्रधावतिruns forth, hastens
प्रधावति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-धाव् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narada (addressing Sanatkumara)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It shows the classic Moksha-Dharma dynamic: the disciple’s mind turns decisively toward the teacher’s revealed words, treating guru-vākya as a direct vehicle to the highest purport (paramārtha) and thus to liberation-oriented understanding.

Though framed as a quest for “paramārtha,” the verse models bhakti-like surrender: the heart “runs” toward the teacher, implying focused trust, attentive listening, and single-pointed orientation—qualities that also define mature Vishnu-bhakti in the Narada Purana.

The emphasis is on vākyārtha—grasping the intended meaning of authoritative speech. This aligns with the practical discipline of precise interpretation supported by Vyākaraṇa (grammar) and Nirukta (etymology), used to arrive at the correct purport (paramārtha).