Sṛṣṭi-pralaya-kathana: Mahābhūta-guṇāḥ, Vṛkṣa-indriya-vādaḥ, Prāṇa-vāyu-vyavasthā
अनिर्दश्योऽप्रतर्क्यश्च कथं ज्ञायेत कैर्मुने । कथमेनं परात्मानं कालशक्तिदुरन्वयम् ॥ १० ॥
anirdaśyo'pratarkyaśca kathaṃ jñāyeta kairmune | kathamenaṃ parātmānaṃ kālaśaktiduranvayam || 10 ||
Dia tidak terlihat dan melampaui jangkauan akal—maka oleh siapa, wahai muni, Dia dapat dikenal? Dan bagaimana mungkin Parātman itu difahami, Dia yang sukar ditelusuri melalui masa dan kuasa masa?
Sanatkumara (addressing Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It stresses that the Supreme Self cannot be grasped by the senses or mere intellectual argument; realization requires a higher means of knowledge—scriptural testimony supported by disciplined practice and inner purification.
By declaring the Supreme beyond perception and logic, the verse indirectly supports bhakti as a valid approach—trustful surrender and remembrance of the Lord as taught by sages, rather than reliance on reasoning alone.
It implies the limits of tarka (reasoning) and elevates śāstra-pramāṇa (scriptural authority); this aligns with disciplined study methods supported by Vedanga tools like Vyakarana for correct understanding of revealed texts.