Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 3

The Description of the Glory of the Purāṇa

Purāṇa-Māhātmya

श्रुत्वाथ तत्राखिलशास्त्रसारं शिवागमं ते पशुपाशमोक्षणम् । जग्मुस्ततो ज्ञानघनस्वरूपा नत्वा पुरारिं स्वपितुर्निकाशम् ॥ ३ ॥

śrutvātha tatrākhilaśāstrasāraṃ śivāgamaṃ te paśupāśamokṣaṇam | jagmustato jñānaghanasvarūpā natvā purāriṃ svapiturnikāśam || 3 ||

Setelah mendengar di sana Śiva-Āgama—inti segala śāstra yang melepaskan jīva daripada belenggu—mereka yang hakikatnya padat dengan jñāna pun berangkat; lalu setelah bersujud kepada Śiva, pemusnah Tripura, mereka pergi menghadap ayah mereka sendiri.

śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), from √śru ‘to hear’
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle (निपात) indicating sequence
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
akhila-śāstra-sāramthe essence of all scriptures
akhila-śāstra-sāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootakhila (प्रातिपदिक) + śāstra (प्रातिपदिक) + sāra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘of all śāstras’ + ‘essence’
śiva-āgamamthe Śiva-āgama (scripture)
śiva-āgamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + āgama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष: ‘Śiva’s āgama’
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; pronoun
paśu-pāśa-mokṣaṇamliberation from the paśu-bondage
paśu-pāśa-mokṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक) + pāśa (प्रातिपदिक) + mokṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘release from the bonds (pāśa) of the paśu (bound soul)’
jagmuḥwent
jagmuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural; √gam ‘to go’
tataḥthereafter/from there
tataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (तस्मात्/ततः), ablatival sense
jñāna-ghana-svarūpāḥhaving the nature of dense knowledge
jñāna-ghana-svarūpāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + ghana (प्रातिपदिक) + svarūpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; बहुव्रीहि/तत्पुरुष-समासार्थ: ‘whose nature is a mass of knowledge’ (used adjectivally for te)
natvāhaving bowed
natvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootnam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √nam ‘to bow’
purāriṃPurāri (Śiva)
purāriṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurāri (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; epithet of Śiva ‘enemy of Tripura’
sva-pituḥof (their) own father
sva-pituḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + pitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; तत्पुरुष: ‘of their own father’
nikāśamnear (the presence)
nikāśam:
Gati/Adhikaraṇa (गति/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnikāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used adverbially ‘near/into the presence’

Suta (narration within the Purana’s summary/anukramanika style)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

S
Shiva (Purari/Tripurantaka)
S
Shiva Agama

FAQs

It frames Śiva-Āgama as śāstra-sāra (the distilled essence of scriptural wisdom) specifically because it teaches paśu-pāśa-mokṣaṇa—liberation of the bound soul from bondage—highlighting mokṣa as the culmination of sacred knowledge.

Bhakti is implied through the act of 'natvā'—bowing to Śiva (Purāri). Reverent surrender to the deity accompanies the reception of liberating knowledge, showing devotion and jñāna moving together toward freedom.

Rather than a specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa), the verse emphasizes śāstra-sāra—integrated doctrinal knowledge—presented as an Āgamic mokṣa-teaching focused on the soul (paśu) and bondage (pāśa).