Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 79

The Explanation of the Twelve-Month Caturthī Vrata

एवं कृत्वा व्रतं विप्र संकष्टाख्यं शूभावहम् । समृद्धो धनधान्यैः स्यान्न च संकष्टमाप्नुयात् ॥ ७९ ॥

evaṃ kṛtvā vrataṃ vipra saṃkaṣṭākhyaṃ śūbhāvaham | samṛddho dhanadhānyaiḥ syānna ca saṃkaṣṭamāpnuyāt || 79 ||

Wahai brāhmaṇa, dengan melaksanakan demikian nazar suci yang membawa keberuntungan bernama “Saṅkaṣṭa”, seseorang akan makmur dengan harta dan hasil bijirin, serta tidak ditimpa kesusahan.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकार (thus)
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वकालिक)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) = 'having done/performed'
व्रतम्vow/observance
व्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
संकष्टाख्यम्called “Saṅkaṣṭa”
संकष्टाख्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंकष्ट + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (संकष्ट इति आख्यं = named 'Saṅkaṣṭa') (agreeing with व्रतम्)
शुभावहम्bringing auspiciousness
शुभावहम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ + आवह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (शुभम् आवहति = bringing auspiciousness) (agreeing with व्रतम्)
समृद्धःprosperous
समृद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
धनधान्यैःwith wealth and grain
धनधान्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधन + धान्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); द्वन्द्व-समास (धनं च धान्यं च)
स्यात्would be/should become
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
संकष्टम्distress/trouble
संकष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंकष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आप्नुयात्would attain/encounter
आप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद

Narada

Vrata: Saṅkaṣṭa-vrata

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It functions as a phala-śruti (result statement), affirming that disciplined observance of the Saṅkaṣṭa vrata produces auspiciousness and shields the practitioner from hardship.

While the verse is primarily about vrata-dharma, it implies bhakti through faithful performance of a sacred observance—trusting the deity and the śāstra that such devotion expressed through vrata brings well-being and relief from distress.

Kalpa (ritual procedure) is implied: the verse summarizes the practical outcome of correctly performing a prescribed vrata, emphasizing disciplined observance and its stated results.