Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 16

The Explanation of the Twelve-Month Caturthī Vrata

लब्ध्वा लेके परं चापि गणेशपदमाप्नुयात् । नानेन सदृशं चान्यद्व्रतमस्ति जगत्त्रये ॥ १६ ॥

labdhvā leke paraṃ cāpi gaṇeśapadamāpnuyāt | nānena sadṛśaṃ cānyadvratamasti jagattraye || 16 ||

Setelah memperoleh alam tertinggi di akhirat, seseorang juga mencapai kedudukan (kediaman) Gaṇeśa. Dalam tiga dunia, tiada vrata lain yang sebanding dengan ini.

लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootलभ् (धातु) + त्वा (क्त्वा/अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त (gerund/absolutive), अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया (having obtained)
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
परम्the higher (world)
परम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; (परं लोकम् implied)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
गणेशपदम्the state/abode of Gaṇeśa
गणेशपदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगणेश (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गणेशस्य पदम्)
आप्नुयात्should attain
आप्नुयात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
अनेनby this; compared with this
अनेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (Instrumental), एकवचन
सदृशम्similar, comparable
सदृशम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अन्यत्any other
अन्यत्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
व्रतम्vow
व्रतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
अस्तिexists
अस्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present indicative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
जगत्त्रयेin the three worlds
जगत्त्रये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; द्विगु-समास (त्रयाणि जगन्ति = जगत्त्रयम्)

Narada (teaching in a vrata-context within the Anukramanika-style section)

Vrata: Dūrvā-Gaṇapati vrata (implied by immediate context)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

G
Ganesha

FAQs

The verse functions as a phala-śruti: it proclaims that this specific vrata grants the highest post-mortem attainment and even the attainment of Gaṇeśa’s state, emphasizing the vow’s unmatched spiritual efficacy across the three worlds.

By declaring attainment of “Gaṇeśa-pada,” the verse frames vrata as a concrete devotional discipline (upāsanā through niyama) where faithful observance leads to proximity with the deity and exalted spiritual status.

The practical takeaway is ritual-dharma: the text stresses vrata-vidhi and its phala (results). While no specific Vedāṅga is named, the verse presumes correct observance guided by Kalpa (ritual procedure) and Dharma-śāstra conventions.