Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 23

Kūrmāpurāṇa-Anukramaṇikā

Index/Summary of the Kūrma Purāṇa

एतत्कूर्मपुराणं तु चतुर्वर्गफलप्रदम् । पठतां श्रृण्वतां नॄणां सर्वोत्कृष्टगतिप्रदम् ॥ २३ ॥

etatkūrmapurāṇaṃ tu caturvargaphalapradam | paṭhatāṃ śrṛṇvatāṃ nṝṇāṃ sarvotkṛṣṭagatipradam || 23 ||

Kūrma Purāṇa ini menganugerahkan hasil empat tujuan hidup; bagi insan yang membacanya atau mendengarnya, ia mengurniakan destinasi rohani yang paling unggul.

एतत्this
एतत्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (demonstrative pronoun used adjectivally)
कूर्मपुराणम्the Kūrma Purāṇa
कूर्मपुराणम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकूर्म + पुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): कूर्मस्य पुराणम्
तुindeed/but
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थे (but/indeed)
चतुर्वर्गफलप्रदम्bestowing the fruits of the four aims of life
चतुर्वर्गफलप्रदम्:
विशेषण (Adjectival modifier of कूर्मपुराणम्)
TypeAdjective
Rootचतुर् + वर्ग + फल + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: चतुर्वर्गस्य फलम् → तस्य प्रदम् (giver of the fruit of the four aims)
पठताम्of those who read
पठताम्:
सम्बन्ध (Genitive relation: of the readers)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle) ‘पठत्’ का षष्ठी (6th case) बहुवचन; ‘of those who read’
शृण्वताम्of those who listen
शृण्वताम्:
सम्बन्ध (Genitive relation: of the listeners)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle) ‘शृण्वत्’ का षष्ठी (6th case) बहुवचन; ‘of those who listen’
नॄणाम्of men/people
नॄणाम्:
सम्बन्ध (Genitive: of men/people)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
सर्वोत्कृष्टगतिप्रदम्granting the सर्वोत्तम (supreme) destination
सर्वोत्कृष्टगतिप्रदम्:
विशेषण (Adjectival modifier of कूर्मपुराणम्)
TypeAdjective
Rootसर्व + उत्कृष्ट + गति + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; तत्पुरुष: सर्वेषु उत्कृष्टा या गतिः तस्याः प्रदम् (giver of the सर्वोत्तम-गति)

Sage Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; phala-shruti style summary)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It functions as a phala-śruti, declaring that reading or hearing the Kūrma Purāṇa yields comprehensive benefit—culminating in the सर्वोत्तम गति (supreme spiritual attainment).

By emphasizing śravaṇa (listening) and pāṭha (recitation/reading) as potent devotional practices, it aligns with bhakti’s core method: repeated hearing and contemplation of sacred narratives leading to higher gati.

It highlights the practical discipline of svādhyāya (scriptural recitation/reading) and śravaṇa as a sādhana; no specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is explicitly taught in this verse.