Previous Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 200

The Description of the Skanda Purāṇa’s Anukramaṇī

Index/Summary

श्रीदेवरवातोत्पत्तिश्च व्यासगौतमतीर्थयोः । कुलसंतारमाहात्म्यं रामकोट्याह्वतीर्थयोः ॥ २०० ॥

śrīdevaravātotpattiśca vyāsagautamatīrthayoḥ | kulasaṃtāramāhātmyaṃ rāmakoṭyāhvatīrthayoḥ || 200 ||

Ia juga menghuraikan asal-usul Devaravāta yang suci, tempat ziarah (tīrtha) bernama Vyāsa-tīrtha dan Gautama-tīrtha, serta kemuliaan Kulasaṃtāra dan tīrtha yang disebut Rāma-koṭi.

श्री-देव-रवात्-उत्पत्तिःthe origin/arising from Śrī-Deva-rava
श्री-देव-रवात्-उत्पत्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + रव (प्रातिपदिक) + उत्पत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (determinative)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
व्यास-गौतम-तीर्थयोःof the Vyāsa-Gautama pilgrimage-places
व्यास-गौतम-तीर्थयोः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक) + गौतम (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual); समासः—तत्पुरुषः
कुल-संतार-माहात्म्यम्the greatness of saving/continuing the lineage
कुल-संतार-माहात्म्यम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक) + संतार (प्रातिपदिक) + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः
राम-कोटि-आह्व-तीर्थयोःof the Rāma-koṭi and Āhva pilgrimage-places
राम-कोटि-आह्व-तीर्थयोः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + आह्व (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual); समासः—तत्पुरुषः

Suta (narrating an anukramanika/contents-style summary within the Purva Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vyasa
G
Gautama
R
Rama

FAQs

This verse functions as an anukramaṇikā (topic-index), signaling that the text will explain the origins and spiritual merits (māhātmya) of specific tīrthas—places where pilgrimage, worship, and dharmic conduct are said to yield concentrated puṇya.

Bhakti is implied through tīrtha-māhātmya: visiting and honoring sacred places associated with revered sages and Rāma supports devotion by encouraging remembrance (smaraṇa), worship (pūjā), and faith in divine and saintly presence.

The verse is primarily a Purāṇic contents-summary rather than a Vedāṅga lesson; practically, it points to dharma-śāstric application—how tīrtha-yātrā (pilgrimage observances) and related rites are organized around named sacred sites and their prescribed merits.