तनुस्ते वरुणोच्छुष्का परीतस्येव वह्निना विमुक्तरुधिरं पाशं फणिभिः प्रविलोकयन् //
tanuste varuṇocchuṣkā parītasyeva vahninā vimuktarudhiraṃ pāśaṃ phaṇibhiḥ pravilokayan //
Tubuhmu kering seakan-akan dikeringkan oleh Varuṇa, tampak seolah-olah dilingkari api; sementara jelmaan ular memandang dengan tudungnya pada jerat pāśa yang telah bebas daripada darah.
It uses Pralaya-style imagery—drying, fire-like encirclement, and a bloodless noose—to evoke extreme cosmic or supernatural conditions and the loosening of life-bonds, rather than giving a direct cosmological mechanism.
Indirectly, it reinforces the Purāṇic ethic that bondage (pāśa) and release are moral-spiritual realities; kings and householders are urged elsewhere in the Matsya Purāṇa to uphold dharma to avoid the “noose” of punitive consequence and to seek purification.
No explicit Vāstu or temple rule appears; the key ritual-symbolic element is Varuṇa’s pāśa (bond/noose), a motif often invoked in rites as a symbol of restraint, sin-bondage, and its removal through purification.