यश्चैकमपि राजेन्द्र वृक्षं संस्थापयेन्नरः सो ऽपि स्वर्गे वसेद्राजन् यावदिन्द्रायुतत्रयम् //
yaścaikamapi rājendra vṛkṣaṃ saṃsthāpayennaraḥ so 'pi svarge vasedrājan yāvadindrāyutatrayam //
Wahai raja yang terbaik, sesiapa yang menegakkan walau sebatang pokok, maka orang itu juga, wahai raja, akan tinggal di syurga selama tiga ayuta Indra (jangka yang amat luas menurut tahun-tahun Indra).
This verse does not discuss Pralaya; it focuses on dharma through public welfare—specifically the spiritual merit (puṇya) gained by establishing a tree.
It frames tree-planting as a high-value righteous act. For kings, it supports rajadharma through public benefit (shade, fruit, ecological stability); for householders, it is an accessible act of dana-like merit with long-lasting results.
No direct Vāstu or temple rule is stated, but the verse aligns with Purāṇic public-works ethics: establishing enduring supports (like trees) is treated as a meritorious foundation for settlements, roadsides, groves, and sacred precincts.