तैलपीडं यथा चक्रं भ्रमते भ्रामयन्ति वै तथा भ्रमन्ति ज्योतींषि वातबद्धानि सर्वशः //
tailapīḍaṃ yathā cakraṃ bhramate bhrāmayanti vai tathā bhramanti jyotīṃṣi vātabaddhāni sarvaśaḥ //
Seperti roda pemerah minyak berputar apabila diputar, demikianlah juga cahaya-cahaya langit beredar di segala arah, dikekang dan digerakkan oleh kuasa Angin (Vāyu).
Indirectly, it supports the Purāṇic view of cosmic order: even the luminaries move by a governing force (here, Vāyu). Such regulated motion is part of maintained creation and is contrasted elsewhere with pralaya, when order is withdrawn.
By analogy, it implies that orderly movement arises from proper restraint and guidance—just as Vāyu governs the luminaries, a king governs society through dharma and discipline, and a householder governs life through regulated conduct.
No direct Vāstu or ritual rule is stated; the verse functions as a technical simile (oil-press wheel) illustrating controlled motion, a style also used in Vāstu sections to explain forces, alignment, and functional design.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Matsya Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.