धर्मेति धारणे धातुर् महत्त्वे चैव उच्यते आधारणे महत्त्वे वा धर्मः स तु निरुच्यते //
dharmeti dhāraṇe dhātur mahattve caiva ucyate ādhāraṇe mahattve vā dharmaḥ sa tu nirucyate //
Akar kata (dhātu) bagi perkataan “dharma” dikatakan membawa makna “menegakkan/mengekalkan”, dan juga “keagungan”. Maka dharma dihuraikan sebagai sesuatu yang menyokong dan menegakkan, serta sesuatu yang agung dari segi nilai dan wibawa.
This verse does not discuss pralaya directly; it defines dharma as the principle that ‘upholds’ and is ‘great/authoritative’, a foundation for right order even across cycles of creation and dissolution.
By defining dharma as what upholds and supports, the verse frames royal and household duties as stabilizing society—protecting, sustaining, and maintaining order—because such sustaining action is itself ‘dharma’.
No direct Vāstu or ritual rule is stated, but the key idea—‘that which supports/bears’—aligns conceptually with Vāstu foundations and ritual order: correct practice is what ‘upholds’ sacred and social structures.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Matsya Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.