*शर्मिष्ठोवाच यदुक्तमृषिरित्येव तत्सत्यं चारुहासिनि न्यायतो धर्मतश्चैव चरन्ती न बिभेमि ते //
*śarmiṣṭhovāca yaduktamṛṣirityeva tatsatyaṃ cāruhāsini nyāyato dharmataścaiva carantī na bibhemi te //
Śarmiṣṭhā berkata: “Apa yang dinyatakan oleh resi itu sungguh benar, wahai yang berwajah manis. Kerana aku bertindak menurut keadilan dan dharma, aku tidak takut kepadamu.”
This verse does not address pralaya or cosmology; it focuses on personal ethics—fearlessness grounded in acting according to nyāya (justice) and dharma.
It highlights a core dharma principle relevant to rulers and householders alike: when one’s conduct aligns with justice and dharma, one can stand firm without fear—an ethical basis for governance, social order, and personal accountability.
No vastu, temple-building, iconography, or ritual procedure is mentioned; the verse is an ethical assertion within a narrative dialogue.