तेन दासीसहस्रेण सार्धं शर्मिष्ठया तदा तमेव देशं सम्प्राप्ता यथाकामं चचार सा //
tena dāsīsahasreṇa sārdhaṃ śarmiṣṭhayā tadā tameva deśaṃ samprāptā yathākāmaṃ cacāra sā //
Kemudian, bersama seribu dayang-dayang dan juga Śarmiṣṭhā, dia tiba di tempat yang sama itu dan berjalan-jalan dengan bebas menurut kehendaknya.
This verse does not discuss Pralaya; it is part of a royal-dynastic narrative describing a woman’s travel and freedom of movement with attendants.
Indirectly, it reflects royal household organization—attendants, companions, and travel—often used in Purāṇic ethics to frame conduct, relationships, and the social order surrounding kings and their families.
No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is mentioned; the verse is purely narrative, focusing on arrival in a region and moving about at will.