HomeMatsya PuranaAdh. 118Shloka 58
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Description of Atri’s Hermitage: Sacred Grove Planning, Shloka 58

दंष्ट्रान्खड्गान्वराहांश्च तुरंगान्खरगर्दभान् एतान् अद्विष्टान्मद्रेशो विरुद्धांश्च परस्परम् //

daṃṣṭrānkhaḍgānvarāhāṃśca turaṃgānkharagardabhān etān adviṣṭānmadreśo viruddhāṃśca parasparam //

Babi hutan bertaring menonjol, badak sumbu, babi hutan (sekali lagi), kuda, serta keldai dan baghal—semuanya hendaklah dipelihara tanpa permusuhan sesama sendiri; kerana sang tuan (raja/ketua rumah) tidak patut memelihara makhluk yang saling bermusuhan.

daṃṣṭrāntusked (animals)/those with prominent tusks
daṃṣṭrān:
khaḍgānrhinoceroses (khaḍga)
khaḍgān:
varāhānboars
varāhān:
caand
ca:
turaṅgānhorses
turaṅgān:
khara-gardabhānmules and asses (khara = mule/horse-like beast
khara-gardabhān:
etānthese
etān:
adviṣṭānnot hating, free from enmity
adviṣṭān:
madreśaḥthe lord here (likely the ruler/householder who maintains them)
madreśaḥ:
viruddhānmutually opposed/hostile
viruddhān:
caand
ca:
parasparamto each other, mutually
parasparam:
Lord Matsya (teaching Vaivasvata Manu in a didactic passage)
Varaha (boar)Turaṅga (horse)Khaḍga (rhinoceros)Gardabha (donkey)
OmensAnimal-lakshanaRoyal-dutiesRitual-purityVastuvidya

FAQs

This verse is not about Pralaya; it is a practical injunction on maintaining animals without mutual enmity, reflecting the Purana’s concern for auspicious order rather than cosmic dissolution.

It advises a ruler/householder to keep stables or animal holdings in a harmonious state—avoiding pairs or groups of creatures that are naturally antagonistic—since disorder and conflict are treated as inauspicious and administratively harmful.

Indirectly, it supports Vastu/ritual cleanliness: enclosures (gośālā/aśvaśālā) should not foster conflict, because violence, fear, and agitation are considered inauspicious conditions affecting the sanctity and fortune of a residence or royal establishment.