Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyaya 91The Gods’ Hymn to Kātyāyanī and the Goddess’ Prophecy of Future Manifestations

शरणागतदीनार्तपरित्राणपरायणे ।

सर्वस्यार्तिहरे देवि नारायणि नमोऽस्तु ते ॥

śaraṇāgata-dīnārta-paritrāṇa-parāyaṇe | sarvasyārti-hare devi nārāyaṇi namo 'stu te ||

Wahai Dewi yang tekun melindungi mereka yang berlindung—yang miskin dan yang menderita; penghapus kesusahan semua insan—wahai Nārāyaṇī, salam sujud kepada-Mu.

śaraṇa-āgata-dīna-ārta-paritrāṇa-parāyaṇedevoted to protecting the refuge-seeking distressed
śaraṇa-āgata-dīna-ārta-paritrāṇa-parāyaṇe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक) + āgata (कृदन्त, क्त; ā-√gam) + dīna (प्रातिपदिक) + ārta (प्रातिपदिक) + paritrāṇa (प्रातिपदिक) + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formसंबोधन, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग — बहुपद-तत्पुरुषः; ‘devoted to the protection of the poor and afflicted who have come for refuge’
sarvasyaof all
sarvasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन — ‘of all’
ārti-hareremover of distress
ārti-hare:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootārti (प्रातिपदिक) + hara (प्रातिपदिक)
Formसंबोधन, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग — ‘remover of suffering/distress’
deviO Goddess
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formसंबोधन, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
nārāyaṇiO Nārāyaṇī
nārāyaṇi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnārāyaṇī (प्रातिपदिक)
Formसंबोधन, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
namaḥsalutation
namaḥ:
भाव (salutation expression)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय
astumay it be
astu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी, एकवचन — ‘to you’
Devas addressing Devī

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devī (Nārāyaṇī)Devas (collective)
Karunā-śakti (compassionate protectress); Nārāyaṇī as refuge
CompassionRefuge and protectionDevotional theologyRemoval of suffering

FAQs

Divinity is defined by active compassion: protection of the vulnerable is a sacred value. Socially, it implies that devotees should mirror Devī by safeguarding the distressed.

Falls under dharma-oriented purāṇic teaching through stuti: it emphasizes the divine role as protector, which undergirds righteous order in the world.

‘Śaraṇāgata’ indicates the inner act of surrender; when egoic resistance collapses, grace (prasāda) is experienced as the removal of ‘ārti’ (existential agitation).