Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyaya 82The Rise of Mahishasura and the Manifestation of the Goddess from the Gods’ Tejas

आः किमेतदिति क्रोधादाभाष्य महिषासुरः ।

अभ्यधावत तं शब्दमशेषैरसुरैर्वृतः ॥

āḥ kim etad iti krodhād ābhāṣya mahiṣāsuraḥ |

abhyadhāvata taṃ śabdam aśeṣair asurair vṛtaḥ ||

“Ah! Apakah ini?”—demikian katanya dengan murka; Mahishasura menerpa ke arah bunyi itu, dikelilingi oleh semua asura.

āḥha! alas!/hey!
āḥ:
Sambodhana/Exclamation (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootāḥ (अव्यय)
FormInterjection (उद्गार/निपात) expressing surprise/anger
kimwhat?
kim:
Prashna (प्रश्न; interrogative)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; interrogative pronoun used predicatively with ‘etat’
etatthis
etat:
Prashna (प्रश्न; with kim)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; demonstrative pronoun
itithus
iti:
Vākyaparicchedaka (वाक्यपरिच्छेदक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात) marking direct speech/thought
krodhātfrom anger
krodhāt:
Hetu (हेतु; cause)
TypeNoun
Rootkrodha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; expresses cause (हेतु)
ābhāṣyahaving spoken/said
ābhāṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootā-bhāṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त) from √bhāṣ with prefix ā- ‘to speak/address’
mahiṣāsuraḥMahishasura
mahiṣāsuraḥ:
Karta (कर्ता; subject of ‘abhyadhāvata’)
TypeNoun
Rootmahiṣa-asura (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; tatpuruṣa ‘buffalo-demon’ (name)
abhyadhāvataran towards
abhyadhāvata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-dhāv (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular; with prefix abhi- ‘ran towards/charged’
tamthat
tam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; demonstrative pronoun qualifying ‘śabdam’
śabdamsound, noise
śabdam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; object of ‘abhyadhāvata’
aśeṣaiḥall, without remainder
aśeṣaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; adjective qualifying ‘asuraiḥ’
asuraiḥby demons
asuraiḥ:
Karaṇa (करण; instrument/agent in passive)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural; agent/means in passive construction with ‘vṛtaḥ’
vṛtaḥsurrounded
vṛtaḥ:
Karta (कर्ता; subject described)
TypeAdjective
Rootvṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त) from √vṛ ‘to cover/surround’; Masculine, Nominative, Singular; agrees with ‘mahiṣāsuraḥ’
Narrative voice within Devi Mahatmyam

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

MahishasuraDevī (implied)
Devī/Chāṇḍikā (implicit as the source of the ominous sound and presence)
HubrisAnger as catalystAsuric solidarityApproach to the Divine

FAQs

The asuric response to the unknown is anger and aggression, not inquiry and discernment. The verse critiques krodha as the reflex that propels beings into self-destruction.

It belongs to narrative carita (episode of divine intervention), not to cosmological enumeration. Such episodes function as dharma-illustrations within the Purāṇic corpus.

‘Rushing toward the sound’ symbolizes consciousness chasing external stimuli; when driven by anger, it moves toward bondage. The ‘sound’ can be read as the call of Śakti that the unpurified psyche misinterprets as threat.